Station Playlist Studio se actualiza a la versión 17.11.2, ya disponible desde esta web y el sitio de complementos.
Muy importante: esta versión será la última que soporte Windows XP, Vista y 7 sin ServicePack1. Para poder utilizar la próxima versión será necesario tener instalado como mínimo Windows7 con el ServicePack1.

¡Hola!

Acabo de realizar hoy mi primera liberación de versiones de un complemento publicado en la página web de NVDA: Por supuesto, la comunidad española, siendo éste el caso, es la primera en conocer éste hecho y sus consecuencias, ya que la liberación incluye un nvda-addon que contiene la versión 1.2.1A del complemento de LAMBDA para NVDA, que trae consigo nuevas traducciones y actualizaciones de idiomas gracias al equipo de traducciones de NVDA, que os recordamos que está buscando colaboradores. Ésta está pensado que sea una versión con soporte durante largo tiempo (LTS), lo cual significa que hasta junio de 2018 no está previsto sacar una versión tan estable como esta (no quiere decir que no vaya a haber más versiones estables, ni que por supuesto nuestras previsiones se vayan a cumplir).
Esta versión llega tras dos semanas de plazo en la lsita del complemento para debatir el modelo del número de esta versión en la que se barajó la posibilidad de utilizar el 1.2.1A, formato por el que al final me he decantado (tampoco había muchos más entre los que elegir).
Nota importante: hasta que Alberto, que supongo que estará algo liado en esta época, haga la magia de actualizar el enlace en la web oficial de complementos, la nueva versión se puede descargar única y exclusivamente desde este enlace al repositorio del complemento. Una vez esta actualización se realice todos podréis bajar el complemento con normalidad.
Finalmente, como las traducciones de español y gallego de este complemento me tocan, dejar por aquí que no hay ninguna actualización en ninguna de las dos, así que ésta actualización aporta las habituales ventajas de estar actualizados y, si se utiliza NVDA en español o gallego, ninguna más. Para usuarios de otros idiomas quizá pueda haber novedades, como es el caso del francés o del finés, aunque no sabemos nada del resto de lenguas de España.

Disfrutad.

El complemento Weather Plus, que nos proporciona la previsión actual y hasta a 15 días vista del tiempo en la ciudad que elijamos, se actualiza y llega ya a su revisión 5 dentro de la versión 4.6. Esta versión incluye arreglos de errores menores, por ejemplo, uno relacionado con la lectura de las horas.
Recordamos que, además de en este sitio web, hay información y descargas para este complemento en su sección en la web de complementos de la comunidad global y en la web de la comunidad italiana de NVDA; lugar en el que originalmente fue publicado (en italiano). De nuevo, las actualizaciones de complementos son fundamentales para mantener NVDA sano.

Durante la tarde de hoy se ha publicado una actualización del MozillaScripts, que añade dos scripts para Thunderbird.

  • Control+Shift+A en la lectura de un mensaje lleva el foco a la lista de
    archivos adjuntos si los hay. En modo redacción hará la función estándar
    que es añadir adjunto.
  • NVDA+F6 Lleva el foco al texto del mensaje si, Por ejemplo, hemos
    tabulado y nos hemos perdido un poco por los encabezados. En Firefox también funciona esta combinación de teclas para
    llevar el foco al texto de la página.

Si ya lo tienes instalado puedes actualizarlo instalando la nueva versión encima, y si no lo tienes puedes descargarlo haciendo click aquí.

Esta mañana la autora del complemento VitalSource Bookshelf, Noelia Ruiz Martínez, ha decidido marcarlo como estable. Esto significa que durante las dos últimas semanas no se han encontrado errores en el código del complemento, y está listo para ser usado por todos aquellos que utilicéis la aplicación VitalSource Bookshelf como vuestro lector de libros epub habitual. Si bien es cierto que el complemento no aparenta hacer mucho, evitará que os volváis locos al volver al documento con el libro después de estar en cualquier menú o diálogo de la aplicación.

Obtén más información sobre el complemento aquí

Weather Plus se actualiza hoy a la versión 4.6 revisión del 03.11.2017. Su única novedad de cara al usuario es la corrección de errores en el mostrado de la hora local actual.
Recordamos a todos los usuarios que las actualizaciones de complementos son importantes para garantizar la seguridad y la estabilidad del lector y del equipo. Además, con complementos como Read Feeds o con agregadores RSS, podéis subscribiros a nuestro canal de noticias para enteraros de lo último en cuanto se publique.

¡Hola a todos!

Esta mañana se han actualizado los tres complementos de Joseph Lee. Vamos a ver las novedades más destacadas de cada uno:

  • Resource Monitor 17.11: adiós, Windows xp. El complemento ya no da soporte a este sistema operativo. Si todavía no has actualizado a una versión de Windows más reciente, como Windows 7 con Service Pack 1, deberías planteártelo.
  • Station Playlist Studio 17.11.1: soluciona errores en la herramienta de pistas de Studio 5.20 y 5.30.
  • Windows 10 app essentials 17.11.1: soluciona un problema en un acelerador para el diálogo de configuración de complementos en versiones snapshot de NVDA.

Recuerda, es importante que mantengas actualizados tus complementos. Harán que NVDA sea más estable y seguro, y te garantizarán una experiencia de usuario óptima.

Visita las páginas de Windows 10 app essentials, Station Playlist Studio y Resource Monitor para descargar las nuevas versiones, o utiliza el sistema de actualización automática incorporado en estos 3 complementos.

Se actualiza este complemento con algunos cambios y correcciones que se detallan a continuación:

  • Error corregido: después de verificar las actualizaciones, el menú «Establecer una ciudad temporal…» se habilitó incluso si no había una lista disponible de ciudades.
  • Error corregido; no se puede configurar WP cuando weather.ini aún no se ha creado.

El complemento puede actualizarse y también descargarse desde aquí. Además puedes consultar la página del complemento en nvda.it y la página de información del complemento en español en la página de addons de NVDA Project.

Agradecimientos a Rémy Ruiz por enviarlo a la lista de NVDA en español.

Esperamos que te sirva y funcione bien.

Hola a todos:

En ocasiones ocurre que NVDA se desestabiliza y comienza a verbalizar la palabra desconocido en menús, diálogos del sistema y de aplicaciones de Mozilla o de Internet Explorer. Esto aparenta ser por un problema con el registro de una librería. El modo de solucionarlo es muy sencillo y se hace siguiendo las instrucciones de más abajo:

En primer lugar ejecutaremos la terminal de Windows en modo administrador: windows+x para sistemas 8.x o posteriores, tecla aplicaciones sobre inicio, todos los programas, accesorios, símbolo del sistema para windows 7.

En segundo lugar con la orden cd cambiaremos al directorio donde estén instaladas las librerías que están dando problemas a NVDA:
cd %systemroot%\system32
en sistemas de 32 bits, o
cd %systemroot%\syswow64
en sistemas de 64.

En tercer lugar deberemos registrar las librerías problemáticas: oleacc.dll y UIAutomationCore.dll pegando o escribiendo las siguientes líneas de órdenes:

regsvr32 oleacc.DLL

regsvr32 UIAutomationCore.dll

Con esto deberíamos volver a tener a NVDA ejecutándose y verbalizando toda la información con normalidad.

Notas:

  • A partir de la versión 2018.2, NVDA intentará volver a registrar las librerías en cada instalación o actualización. Además, desde esta versión también puedes hacer que NVDA registre las librerías por ti yendo al menú NVDA, herramientas, Ejecutar la herramienta COM Registration Fixing… Te pedirá una confirmación, así que pulsa sí para proceder, si aparece el control de cuentas de usuario confirma y NVDA intentará registrar las librerías.
  • Si el símbolo del sistema no puede ejecutar los comandos, a demás de si todo está correcto, verifica que lo hayas ejecutado como administrador.

Querida comunidad de NVDA:

Soy Joseph Lee, un contribuyente de código al lector de pantalla NVDA y uno de sus traductores. Me gustaría tomarme un momento para comentar una situación que requerirá una enorme coordinación entre diferentes miembros de esta comunidad: el estado actual de las traducciones de NVDA.
Una de las razones del éxito de NVDA es el trabajo de comprometidos traductores. Sin su ayuda, NVDA no estaría traducido a 52 idiomas (incluyendo al más reciente miembro de nuestra familia, macedonio). Muchos de nosotros conocimos NVDA porque alguien (o un grupo de personas) pensaron en llevar NVDA a su idioma, y algunos de nosotros nos convertimos en prominentes miembros de la comunidad de NVDA mediante nuestro trabajo de traducción. Gente como yo hemos forjado lazos con NVDA a través de las traducciones, uniéndonos todos para llevar el acceso universal a la tecnología aunque se hablasen diferentes lenguajes o dialectos.
Pero así como hemos hecho progresos en el desarrollo del área lingüística, más tarde nos encontramos a nosotros mismos (traductores) preguntándonos, “¿qué podemos hacer mejor?”. Con la partida de dos líderes de las traducciones durante largo tiempo (uno en 2014, el otro este año), está claro que necesitamos pensar acerca de dónde estamos ahora, a qué problemas nos estamos enfrentando, y acerca de qué podemos hacer para continuar nuestra marcha hacia el acceso igualitario a la tecnología a través de los idiomas. Más concretamente, después de que algunos traductores experimentasen incidencias con el método de trabajo durante algunas semanas y después de bucear en los historiales de cambios de varios idiomas, nos dimos cuenta de que estamos siendo negligentes para con la gente a la que se supone que servimos: los usuarios y la comunidad de NVDA al completo, y necesitamos buscar ayuda en la comunidad para volver al camino correcto.
Las incidencias que los traductores encontramos incluyen las siguientes

  • Compromiso: hemos recibido cartas de algunas personas, contándonos que iban a traducir NVDA a su idioma. Algunos de ellos mostraron compromiso, mientras que no hemos oído hablar más de otros o no hemos visto lo que estaban haciendo. En el caso de uno de los idiomas, esta persona pensó que otra con competencias limitadas en informática podría traducir un lector de pantalla, pero el proceso sobrepasó a esta persona.
  • Falta o retraso de actualizaciones: algunos idiomas (como el catalán, el nepalí, el afrikaans y algunos más) no han sido actualizados en años (en el caso del nepalí, el traductor falleció hace un tiempo). La comunidad de traducciones intentó contactar con los mantenedores de estos idiomas, incluso llegó a extremos como la creación de una página de la wiki que muestra el estado de actualización para cada idioma.

Así, en representación del grupo de traductores, me gustaría solicitar ayuda a la comunidad de NVDA al completo para resolver los problemas de traducciones de forma que podamos volver a la senda correcta. Específicamente querría pedir ayuda para las siguientes tareas:

  • Actualizar lenguajes descuidados: éstos son Afrikaans, Amarico, catalán, Islandés, Nepalí, Punjabi y otros. Por favor ayudad actualizando estos idiomas.
  • Nuevos idiomas: si tienes las competencias necesarias para traducir la interfaz de usuario y la documentación de NVDA; por favor ayúdanos extendiendo el acceso igualitario a la tecnología a más partes del mundo mediante nuevas localizaciones.
  • Correr la voz sobre las traducciones: así como nuevos idiomas y traducciones actualizadas son importantes, hablar de las traducciones lo es también. Por favor corre la voz acerca de las traducciones de NVDA por todo el mundo.

Un favor personal a los traductores y a los que quisieran serlo: quiero que os toméis un momento para pensar en lo siguiente: no debemos traducir NVDA y sus materiales relacionados solo por diversión; si traducimos NVDA solo porque es divertido hacerlo y creemos que ése es un proceso sencillo, entonces nuestro trabajo no es nada. Sin embargo, si creemos que nuestra traducción no solo nos beneficia a nosotros, sino también a la comunidad de NVDA entera (tanto a los miembros actuales como a los futuros), y vamos a poner nuestro compromiso y esfuerzo en ello, entonces nuestro trabajo será mejor. Personalmente deseo que en NVDA 2018.3, el trabajo de traducciones de NVDA vuelva a un punto donde la gente se ofrezca voluntaria para añadir/actualizar traducciones en lugar de tener nosotros que realizar la búsqueda de mantenedores para traducciones abandonadas. Necesitamos volver al camino correcto y no podemos dejar nuestro trabajo de traducción olvidado, y esta vez, necesitamos trabajar con la comunidad de NVDA entera para ello.
Para toda la comunidad: las traducciones de NVDA son lo que hace que NVDA se expanda en el ámbito global, y este trabajo es tan importante como promocionar NVDA alrededor del mundo. Mucha gente a lo largo y ancho del mundo no puede hablar Inglés, francés, chino, español y otros idiomas mundiales, y muchos, están buscando una vía que les permita saber lo que pasa en el mundo, fuera; esa vía, para los ciegos, son los ordenadores, y para muchos de ellos, un lector de pantalla que hable su propio idioma. Por favor, ayuda a los traductores, porque sin tu ayuda no podemos hacer nada. En la época en que NVDA 2018.3 sea liberado, deseo poder oír una nota de agradecimiento desde los traductores, lo cual es bastante diferente de los puntos arriba expuestos. En otras palabras, lo importante de las traducciones de NVDA no depende solo de los traductores, sino que también de todos vosotros.

Muchas gracias.


Mensaje publicado por Joseph Lee en las listas de traducción y complementos. Ver original. Traducción realizada por el autor de esta publicación.