• Autor: Him Prasad Gautam. En español por Rémy Ruiz
  • Versión actual: 3.1. Revisión de traducción en agosto de 2018
  • Descargar versión 3.1
Este complemento hace que poedit sea más accesible e informativo en diversos aspectos de los comandos de acceso directo de poedit. También indica las distintas categorías de mensajes por un pitido o el anuncio precedido por un asterisco. El sonido indicativo te ayudará a identificar los pequeños posibles errores y ayudar a la corrección.
Ahora, puedes conocer el texto fuente y el texto de la traducción por separado. Y además, los mensajes con formas del plural (si es el caso) pueden ahora reconocerse claramente.
Esto te ayudará a juzgar la exactitud de la traducción más fácilmente. Esto evita la ida y vuelta con TAB y shift+TAB para conocer estos mensajes individualmente.

Características

  • Anuncio de la acción realizada pulsando los comandos de atajo de poedit.
    • Indicación específica de la categoría de mensaje mediante un pitido distinto y/o un asterisco.
  • En la sesión actual de nvda, el pitido puede fijarse en modo “activado” o “desactivado”.
  • En el modo “pitar desactivado”, otra forma alternativa de indicar la categoría del mensaje.
  • Anuncio automático de los textos de la traducción.
  • Anuncio automático de los textos fuente.
  • Anuncia errores de sintaxis de traducción de poedit.
  • Anunciado de la ventana comentario.
  • Anunciado de la ventana “Notas para Traductores”.
  • Anunciado de la existencia de forma plural del mensaje seleccionado si prevalece.

Indicación del tipo de Mensaje

En modo “pitar activado”

  • Tono agudo alto: Ninguna traducción.
  • Tono agudo mediano: Traducción provisional.
  • Tono agudo grave:
    • la fuente y la traducción son la misma.
    • El número de ampersands en fuente y traducción es diferente.
  • Ningún pitido: La traducción es normal.

En modo “pitar desactivado”

  • Mensaje precedido por un doble asterisco (**): Ninguna traducción.
  • Mensaje precedido por un solo asterisco (*): Traducción provisional.
  • Mensaje precedido por un solo asterisco (*):
    • la fuente y la traducción son la misma.
    • El número de ampersands en fuente y traducción no es el mismo.
  • Mensaje sin asterisco: Traducción normal.

En los dos modos de pitidos

  • pitido extra agudo: error debido a violación de la regla de traducción.

Comandos del teclado

  • control+b: Copia el texto fuente en el área de traducción y lo anuncia.
  • control+k: Elimina la traducción y lo anuncia. Indica si no hay texto disponible.
  • control+s: guarda el archivo y anunciar la acción en curso.
  • control+u: Alterna entre tipo de mensaje provisional o normal y lo anuncia. Indica si no hay texto disponible.
  • control+shift+a: Anuncia la ventana “Notas para los traductores”.
  • control+shift+c: Anuncia ventana comentario.
  • control+shift+p: Alterna temporalmente entre activar/desactivar el modo pitar y anuncia su estado.
  • control+shift+r:
    • Anuncia el texto fuente del mensaje.
    • En el caso de una forma plural, pulsando dos veces te anuncia la forma plural del texto fuente.
  • control+shift+t:
    • Anuncia el texto de la traducción del mensaje.
    • En el caso de una forma plural, pulsando dos veces te anuncia la siguiente forma de la traducción.
  • control+shift+v: Alterna el nivel del tono del pitido entre agudo o grave.
  • control+shift+e: Describe la causa del error.

Cambios para la versión 1.0beta

  • Primera versión.

Cambios en la versión 1.1beta

  • Dentro de la sesión actual, se añade una opción para establecer el tono a nivel grave o agudo.
  • Ahora, pulsando control+shift+v, puedes alternar el nivel del tono entre agudo y grave.

Cambios en la versión 1.0dev

  • Añadidas nuevas Características:
  • Indicación de Error.
  • ahora, poeditMadeEasy detecta automáticamente la violación siguiente de las reglas de traducción.
    • Falta de las variables porcentaje, es decir: %s,%d,%u,%g.
    • Falta de variable/índice rodeado de llaves o corchetes
    • Falta de algún párrafo.
    • advertencia de no concordancia del signo ampersand. Puede ser o no un error.
  • Indicación de error:
    • Si se detectan los errores de arriba; poeditMadeEasy reproduce el sonido de error nvda en lugar de un pitido.
    • Una vez que se reproduce el sonido de la indicación de error, puedes saber el error exacto pulsando control+shift+e.
  • Anunciar el estado:
    • Ahora, puedes conocer el estado actual de la traducción pulsando control+shift+d.

Cambios en la versión 3.0dev

  • Añadidas nuevas Características:
  • Ahora poeditMadeEasy es accesible en los mensajes con formado plural.
  • Ahora, En los mensajes de forma plural:
    • el mensaje de fuente singular y forma plural puede conocerse separadamente.
    • pulsar control+shift+r para conocer el mensaje singular. Pulsar dos veces para la forma plural.
    • el mensaje de traducción singular y forma plural puede conocerse separadamente.
    • pulsar control+shift+t para conocer la forma del mensaje puesto en focos. Pulsar dos veces para la siguiente forma.
  • Ahora, durante el anuncio del error de los mensajes con formado plural, pulsar control+shift+e, se anunciará el mensaje exacto singular o plural que contiene el error.
  • Nota: No hay ningún mensaje formado plural en el núcleo de nvda o en sus complementos oficiales! Los puedes encontrar en wxwidgit, orca, linus o el propio poedit.
    • Correcciones:
  • desde el comando global de nvda (nvda+shift+fin) servir el mismo, Eliminado el gesto del estado añadido en 1.0dev.
  • Corregido un fallo que estaba indicando un error inusual en algunos mensajes.

Cambios en la versión 3.0dev

  • Correcciones de errores.
  • Más claridad en la comprobación de errores.

Cambios en la versión 3.1

  • Corrección del problema de la inaccesibilidad de la ventana “notas para los Traductores”.
  • Añadido más parámetros de comprobación de errores.
  • Corrección del problema del auto truncamiento de largos mensajes en la vista de lista.
  • Ahora, pulsando dos veces, te informará si no existe ninguna forma plural.
  • Para eliminar la confusión, Rediseñado la indicación de error en tono pitido en lugar de reproducir un sonido de error de nvda.
  • Añadida la característica de notificación de forma plural si prevalece.

Autor: Iván Novegil Cancelas

Estudiante pontevedrés ciego. Usuario de Windows+NVDA, de iOS y de MacOS. Aficionado al software libre. Celtista. Interesado por el periodismo en general y por la radio en particular. Contribuyo a NVDA en los proyectos NVDARemote, WeatherPlus y LAMBDA y en el repositorio de traducción. Escribo cosas que unos señores han dado en llamar artículos, en Accesibilidad Apple Internacional. Más sobre mí Envíame un correo a [email protected]

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.