Para traducir la guía del usuario de NVDA y el fichero de la referencia rápida de órdenes de teclado a tu idioma, necesitas el fichero userGuide.t2t de nuestro servidor SVN. Por defecto, recibirás un fichero de guía del usuario vacío con la información de título para la guía del usuario y la referencia de teclado.
Para unos mejores resultados, es recomendable utilizar Notepad++ o editores similares (y no el bloc de notas) por razones de formateo, ya que el fichero de la guía de usuario requiere seguir la estructura de formato correcta como se discute más abajo.
Subiendo cambios y recibiendo actualizaciones
Se recomienda guardar los cambios periódicamente para asegurarnos de no perder accidentalmente la traducción de la guía del usuario. Una vez guardes el fichero de guía del usuario, envíalo a nuestro servidor SVN para su conversión de t2t a HTML. Después de unos minutos, realiza una actualización SVN, y dependiendo de la extensión de tus cambios, verás algo de lo siguiente:
- Si sólo has modificado la Guía del Usuario, se generará un fichero llamado userGuide.html
- Si has traducido la tabla de órdenes además de la Guía del Usuario, se generará un fichero adicional llamado keyCommands.html
- Si se ha traducido una sección de la Guía del Usuario, se actualizarán dos ficheros relacionados con las diferencias de la guía del usuario y del estado
Cuando sean necesarias actualizaciones de la Guía del Usuario, se te enviará un correo electrónico o un mensaje por Twitter. Las actualizaciones y los cambios entre revisiones pueden encontrarse en la siguiente ubicación:
tuCódigoDeIdioma/ug-diffs/númeroDeRevisión
Estructura y formato de texto de la Guía del Usuario
Visión General
Al igual que con el fichero changes.t2t, el fichero userGuide.t2t utiliza símbolos especiales para denotar encabezados y listas. Sin embargo, las barras verticales (|) se utilizan cuando se trabaja con tablas, como las tablas que se utilizan en el fichero de referencia de teclado.
Comandos de teclado y tablas
A lo largo del fichero de la Guía del Usuario, verás barras verticales (|) circundando el texto encontrado en el fichero de órdenes de teclado. Además, verás la inclusión de la etiqueta en las órdenes de teclado (%kc) para denotar que la información entre las etiquetas de comienzo y de final también se encontrará en el fichero de órdenes de teclado. Un formáto típico se lista abajo:
- %kc:beginInclude: Esto denota el comienzo de las tablas de órdenes de teclado.
- Una tabla de órdenes de teclado (mira abajo para un ejemplo).
- %kc:endInclude: Fin de la sección de referencia de teclado.
Por ejemplo, la sección de referencia de teclado para algunas órdenes generales de NVDA se escribe como sigue:
%kc:beginInclude
| Nombre | Tecla | descripción |
| Menú NVDA | NVDA+N | Abre el menú de NVDA. |
| Salir de NVDA | NVDA+Q | ¡Sale de NVDA! |
| Hora actual | NVDA+F12 | Pulsando una vez anuncia la hora actual. Pulsando dos veces anuncia la fecha actual. |
%kc:endInclude
Según se ve más arriba, una fila de tabla consiste en barras verticales en los márggenes izquierdo y derecho y una barra vertical separando las columnas.
Algunos consejos de traducción para la Guía del Usuario
- Para unos resultados más limpios, comienza con una Guía del Usuario en blanco que contenga sólo los nombres de sección. Entonces rellena los nombres de sección y el resto de la guía de usuario en tu idioma
- Para más consistencia, ten la guía del usuario en inglés a mano para referencia y para aprender conceptos cruciales para traducir algunos textos
- Después de traducir la guía del usuario, el resultado final podría ser diferente del fichero nvda.po (interfaz de NVDA). Por esta razón, es extraordinariamente recomendable verificar la guía del usuario y el fichero de mensajes de la interfaz de NVDA regularmente para asegurarte de que los textos estén sincronizados
- No traduzcas Palabras entre corchetes ‘[ y ]’ ya que se convierten en enlaces
- Algunas palabras se reemplazarán después de la conversión a HTML. Por ejemplo, NVDA-version se reemplazará con el número de versión de NVDA
- Guarda el fichero de la guía del usuario como un fichero UTF8. Asegúrate de verificar el resultado del fichero HTML para problemas en el formato