# Translation of Plugins - Webmention - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Webmention - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 10:56:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Webmention - Stable (latest release)\n"
#: includes/class-receiver.php:52
msgid "Protocol Used to Receive"
msgstr "Protocolo utilizado para recibir"
#: templates/webmention-settings.php:27
msgid "(for example \"example.com\")"
msgstr "(por ejemplo, “ejemplo.com\")"
#: templates/webmention-settings.php:19
msgid "(for example \"http://example.com/?p=123\")"
msgstr "(por ejemplo, \"http://ejemplo.com/?p=123\")"
#. Translators: placeholder will be an html link to webmention.net
#: templates/webmention-endpoint-form.php:147
msgid "Learn more about Webmentions at %s"
msgstr "Más información sobre Webmentions en %s"
#: includes/class-admin.php:345
msgid "Disable sending Webmentions for media links (image, video, and audio tags)"
msgstr "Desactivar el envío de webmentions para enlaces de medios (etiquetas de imagen, vídeo y audio)"
#: templates/webmention-settings.php:52
msgid "Enable Webmention support for the following post types:"
msgstr "Activar la compatibilidad con Webmention para los siguientes tipos de contenido:"
#: templates/webmention-settings.php:49
msgid "Webmention support for post types"
msgstr "Compatibilidad de Webmention para tipos de contenido"
#: templates/webmention-settings.php:34
msgid "Disable sending Webmentions for media links (image, video, audio)"
msgstr "Desactivar el envío de Webmentions para enlaces de medios (imagen, vídeo, audio)"
#: includes/class-receiver.php:104
msgid "Webmention Vouch URL"
msgstr "URL de respuesta de la Webmention"
#: includes/class-vouch.php:31
msgid "Has this Webmention Been Vouched for"
msgstr "Ha sido respondida esta Webmention"
#: includes/class-vouch.php:97 includes/class-vouch.php:111
#: includes/class-vouch.php:147
msgid "Vouch Not Found"
msgstr "Respuesta no encontrada"
#: includes/class-admin.php:450
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"
#: includes/class-admin.php:443
msgid "Publishing"
msgstr "Publicando"
#: includes/class-admin.php:440
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: includes/class-admin.php:452
msgid "The URL of your website"
msgstr "La URL de tu web"
#: includes/class-admin.php:451
msgid "The profile picture from your website"
msgstr "La imagen del perfil de tu web"
#: includes/class-admin.php:446
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: includes/class-admin.php:375
msgid "Change the text of the Webmention comment-form"
msgstr "Cambia el texto del formulario de Webmention en los comentarios"
#: includes/class-admin.php:447
msgid "The Webmention plugin processes the following data (if available):"
msgstr "El plugin Webmention procesa los siguientes datos (si están disponibles):"
#: includes/class-admin.php:453
msgid "Personal information you include in your post"
msgstr "Información personal que incluyes en tu entrada"
#: templates/webmention-settings.php:123
msgid "Change the default help text of the Webmention form"
msgstr "Cambia el texto de ayuda por defecto del formulario de Webmention"
#: includes/class-admin.php:441
msgid "Incoming Webmentions are handled as a request to process personal data that you make available by explicitly providing metadata in your website's markup."
msgstr "Las Webmentions entrantes se gestionan como peticiones para procesar datos personales que haces disponibles proporcionando explícitamente metadatos en el marcado de tu web."
#: includes/class-admin.php:444
msgid "An incoming Webmention request is by design a request for publishing a comment from elsewhere on the web; this is what the protocol was designed for and why it is active on your website."
msgstr "Una petición de Webmention entrante es por diseño una petición para publicar un comentario desde cualquier otro lugar de la web; esto es para lo que el protocolo fue diseñado y por qué está activo en tu web."
#: templates/webmention-settings.php:130
msgid "Avatars"
msgstr "Avatares"
#: templates/webmention-settings.php:108
msgid "Comment settings"
msgstr "Ajustes de comentarios"
#: templates/webmention-settings.php:43
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"
#: templates/webmention-settings.php:93
msgid "Automatically approve Webmention from these domains"
msgstr "Aprueba automáticamente las Webmentions desde estos dominios"
#: templates/webmention-settings.php:114
msgid "Show a Webmention form at the comment section, to allow anyone to notify you of a mention."
msgstr "Muestra un formulario de Webmention en la sección de comentarios, para permitir a cualquiera notificarte de una mención."
#: templates/webmention-settings.php:9
msgid "A Webmention Sender is an implementation that sends Webmentions."
msgstr "Un remitente de Webmention es una implementación que envía Webmentions."
#: templates/webmention-settings.php:13
msgid "Self-Ping settings"
msgstr "Ajustes de pings propios"
#: templates/webmention-settings.php:18
msgid "Disable self-pings on the same URL"
msgstr "Desactiva pings propios en la misma URL"
#: templates/webmention-settings.php:26
msgid "Disable self-pings on the same Domain"
msgstr "Desactiva pings propios en el mismo dominio"
#: templates/webmention-settings.php:45
msgid "A Webmention Receiver is an implementation that receives Webmentions to one or more target URLs on which the Receiver's Webmention endpoint is advertised."
msgstr "Un receptor de Webmention es una implementación que recibe Webmentions a una o más URL objetivo en las cuales la variable Webmention del receptor está anunciado."
#: templates/webmention-settings.php:135
msgid "Show avatars on Webmentions if available."
msgstr "Mostrar las fotos de perfil en las Webmentions si está disponible."
#: includes/class-admin.php:355
msgid "Enable Webmention support for post types"
msgstr "Activar la compatibilidad de Webmention para los tipos de contenido"
#: templates/webmention-settings.php:101
msgid "A Webmention received from a site that matches a domain in this list will be auto-approved. One domain (e.g. indieweb.org) per line."
msgstr "Se aprobará automáticamente una Webmention recibida desde un sitio que coincida con un dominio de esta lista. Un dominio (por ejemplo, indieweb.org) por línea."
#: templates/webmention-settings.php:7
msgid "Sender"
msgstr "Emisor"
#: includes/class-admin.php:312
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"
#: includes/class-admin.php:297
msgid "Your content is yours"
msgstr "El contenido es tuyo"
#: includes/class-admin.php:293
msgid "The IndieWeb"
msgstr "The IndieWeb"
#: includes/class-admin.php:301
msgid "You are better connected"
msgstr "Estás mejor conectado"
#: includes/class-admin.php:405
msgid "Show Avatars on Webmentions"
msgstr "Muestra los avatares en las Webmentions"
#: includes/class-admin.php:315
msgid "W3C Spec"
msgstr "Especificaciones W3C"
#: includes/class-admin.php:314
msgid "Test suite"
msgstr "Suite de pruebas"
#: includes/class-admin.php:313
msgid "IndieWeb Wiki page"
msgstr "Página de la wiki de IndieWeb"
#: includes/class-admin.php:395
msgid "Automatically approve Webmentions from these domains"
msgstr "Aprobar automáticamente Webmentions desde estos dominios"
#: includes/class-admin.php:306
msgid "You can post anything you want, in any format you want, with no one monitoring you. In addition, you share simple readable links such as example.com/ideas. These links are permanent and will always work."
msgstr "Puedes publicar lo que quieras, en el formato que quieras, sin que nadie lo monitorice. Además, compartes enlaces fáciles de leer como ejemplo.com/ideas. Estos enlaces son permanentes y siempre funcionarán."
#: includes/class-admin.php:305
msgid "You are in control"
msgstr "Tú tienes el control"
#: includes/class-admin.php:302
msgid "Your articles and status messages can go to all services, not just one, allowing you to engage with everyone. Even replies and likes on other services can come back to your site so they’re all in one place."
msgstr "Tus artículos y mensajes de estado pueden ir a todos los servicios, no solo a uno, permitiéndote entablar conversación con todo el mundo. Incluso las respuestas y los favoritos en otros servicios pueden volver a tu sitio de manera que estén todos en un lugar."
#: includes/class-admin.php:295
msgid "The IndieWeb is a people-focused alternative to the \"corporate web\"."
msgstr "La IndieWeb es una alternativa a la \"web corporativa\" centrada en las personas."
#: includes/class-admin.php:276
msgid "A Webmention is a notification that one URL links to another. For example, Alice writes an interesting post on her blog. Bob then writes a response to her post on his own site, linking back to Alice's original post. Bob's publishing software sends a Webmention to Alice notifying that her article was replied to, and Alice's software can show that reply as a comment on the original post."
msgstr "Una Webmention es una notificación de que una URL enlaza con otra. Por ejemplo, Alicia escribe una entrada interesante en su blog. Roberto escribe después una respuesta a su entrada en su propio sitio, enlazando de vuelta a la entrada original de Alicia. El software de publicación de Roberto envia una Webmention a Alicia notificándola que su artículo ha sido respondido, y el software de Alicia puede mostrar esa respuesta como un comentario en la entrada original."
#: includes/class-admin.php:277
msgid "Sending a Webmention is not limited to blog posts, and can be used for additional kinds of content and responses as well. For example, a response can be an RSVP to an event, an indication that someone \"likes\" another post, a \"bookmark\" of another post, and many others. Webmention enables these interactions to happen across different websites, enabling a distributed social web."
msgstr "Enviar una Webmention no está limitado a entradas de blog y puede usarse también para tipos de contenidos adicionales y respuestas. Por ejemplo, una respuesta puede ser un RSVP a un evento, una indicación de que a alguien \"le gusta\" otra entrada, un favorito de otra entrada, y muchos otros. Webmention activa que estas interacciones ocurran a través de diferentes webs, activando una web social distribuida."
#: includes/class-admin.php:284
msgid "Screencast"
msgstr "Screencast"
#: includes/class-admin.php:298
msgid "When you post something on the web, it should belong to you, not a corporation. Too many companies have gone out of business and lost all of their users’ data. By joining the IndieWeb, your content stays yours and in your control."
msgstr "Cuando publicas algo en la web, debería pertenecerte a ti, no a una corporación. Demasiadas compañías han quebrado y perdido todos los datos de sus usuarios. Uniéndote a la IndieWeb tu contenido se queda contigo y bajo tu control."
#: includes/class-admin.php:438
msgid "You can at any time request the removal of one or all Webmentions originating from your website."
msgstr "Puedes en cualquier momento solicitar la eliminación de una o todas las Webmentions originadas desde tu web."
#: includes/functions.php:124
msgid "To respond on your own website, enter the URL of your response which should contain a link to this post's permalink URL. Your response will then appear (possibly after moderation) on this page. Want to update or remove your response? Update or delete your post and re-enter your post's URL again. (Learn More)"
msgstr "Para responder en tu propia web, introduce la URL de tu respuesta que debería contener un enlace a la URL del enlace permanente de esta entrada. Tu respuesta entonces aparecerá (posiblemente después de ser moderada) en esta página. ¿Quieres actualizar o borrar tu respuesta? Actualiza o borra tu entrada y vuelve a introducir la URL de tu entrada de nuevo. (Aprende más)"
#: includes/class-admin.php:437
msgid "Webmentions are an explicit feature of your content management system: by sending a Webmention to the Webmention endpoint of this website, you request the server to take notice of that referral and process it. As long as public content is concerned (i.e. you are not sending a private Webmention), such use of this website’s Webmention endpoint implies that you are aware of it being published."
msgstr "Las Webmentions son una característica explícita de tu sistema de gestión de contenidos: enviando una Webmention a la variable Webmention de esta web, solicitas al servidor que tenga en cuenta la referencia y la procese. Siempre y cuando hablemos de contenido público (por ejemplo, no estás enviando una Webmention privada), este uso de la variable Webmention de este sitio, implica que eres consciente de se está publicando."
#: includes/functions.php:400
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"
#: includes/functions.php:403
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"
#: includes/functions.php:397
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. translators: 1. settings page URL
#: includes/class-admin.php:51
msgid "Based on your feedback and to improve the user experience, we decided to move the settings to a separate settings-page."
msgstr "En base a tus respuestas y para mejorar la experiencia de usuario, hemos decidido mover los ajustes a una página de ajustes separada."
#: includes/class-admin.php:275
msgid "Webmention is a simple way to notify any URL when you mention it on your site. From the receiver's perspective, it's a way to request notifications when other sites mention it."
msgstr "Webmention es una manera sencilla de notificar cuando mencionas a cualquier URL en tu sitio. Desde la perspectiva del receptor, es una manera de solicitar notificaciones cuando otros sitios te mencionan."
#: includes/class-admin.php:273
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#. translators: 1: date, 2: time
#: includes/class-comment-walker.php:238 templates/webmention-comment.php:67
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"
#: includes/class-admin.php:183
msgid "Comment-Type"
msgstr "Tipo de comentario"
#. translators: %s: site title
#: templates/webmention-api-message.php:124
msgctxt "site"
msgid "← Back to %s"
msgstr "← Volver a %s"
#: includes/class-admin.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: templates/webmention-settings.php:85
msgid "Visit site"
msgstr "Visitar sitio"
#: includes/class-admin.php:138
msgid "Homepage Webmentions"
msgstr "Página de inicio de Webmentions"
#: includes/class-receiver.php:95
msgid "Response Code Returned During Webmention Verification"
msgstr "Código de respuesta devuelto durante la verificación de la Webmention"
#: includes/class-admin.php:150
msgid "Webmention Data"
msgstr "Datos de la Webmention"
#: templates/webmention-settings.php:70
msgid "Set a page for mentions of the homepage to be sent to:"
msgstr "Establece una página a la que se enviarán las menciones de la página de inicio:"
#: includes/class-admin.php:385
msgid "Where to direct Mentions of the home page"
msgstr "Dónde dirigir las menciones a la página de inicio"
#: templates/webmention-settings.php:75
msgid "No homepage mentions"
msgstr "Sin menciones a la página de inicio"
#: includes/class-receiver.php:69
msgid "Source URL for the Webmention"
msgstr "URL de origen para la Webmention"
#: includes/class-receiver.php:77
msgid "Target URL Fragment for the Webmention"
msgstr "Fragmento de la URL objetivo para la Webmention"
#: includes/class-receiver.php:60
msgid "Target URL for the Webmention"
msgstr "URL objetivo para la Webmention"
#. Author of the plugin
#: webmention.php
msgid "Matthias Pfefferle"
msgstr "Matthias Pfefferle"
#: includes/class-response.php:124
msgid "Content Type is not supported"
msgstr "El tipo de contenido no es compatible"
#: includes/class-receiver.php:364 includes/class-receiver.php:440
msgid "Webmention was successful"
msgstr "La Webmention se realizó con éxito"
#: includes/class-receiver.php:314
msgid "Webmention is scheduled"
msgstr "La Webmention está programada"
#: templates/webmention-endpoint-form.php:133
msgid "Target URL"
msgstr "URL objetivo"
#: templates/webmention-endpoint-form.php:129 templates/webmention-tools.php:11
msgid "Source URL"
msgstr "URL de origen"
#: templates/webmention-api-message.php:11
#: templates/webmention-endpoint-form.php:11
msgid "Webmention Endpoint"
msgstr "Variable de Webmention"
#: templates/webmention-comment-form.php:15
#: templates/webmention-endpoint-form.php:137
msgid "Ping me!"
msgstr "¡Hazme Ping!"
#. Author URI of the plugin
#: webmention.php
msgid "https://notiz.blog/"
msgstr "https://notiz.blog/"
#. Description of the plugin
#: webmention.php
msgid "Webmention support for WordPress posts"
msgstr "Webmention es compatible con entradas de WordPress"
#. Plugin URI of the plugin
#: webmention.php
msgid "https://github.com/pfefferle/wordpress-webmention"
msgstr "https://github.com/pfefferle/wordpress-webmention"
#. Plugin Name of the plugin
#: webmention.php includes/class-admin.php:232 includes/class-admin.php:457
#: includes/class-tools.php:27 includes/functions.php:406
msgid "Webmention"
msgstr "Webmention"
#: includes/class-admin.php:19 templates/webmention-settings.php:2
msgid "Webmention Settings"
msgstr "Ajustes de Webmention"
#: includes/class-receiver.php:236 includes/class-receiver.php:250
msgid "Target is not a valid post"
msgstr "El objetivo no es una entrada válida"
#: templates/webmention-endpoint-form.php:119
msgid "Send a Webmention"
msgstr "Enviar una Webmention"
#: templates/webmention-comment-form.php:12
#: templates/webmention-endpoint-form.php:130
msgid "URL/Permalink of your article"
msgstr "URL/Enlace permanente de tu artículo"
#: includes/class-receiver.php:516
msgid "Cannot find target link"
msgstr "No se puede encontrar el enlace objetivo"
#: includes/class-receiver.php:229
msgid "Target is not on this domain"
msgstr "El objetivo no está en este dominio"
#: includes/class-receiver.php:491 includes/class-vouch.php:64
msgid "Invalid data passed"
msgstr "Datos pasados no válidos"
#: includes/class-receiver.php:240
msgid "Target and source cannot direct to the same resource"
msgstr "El objetivo y el origen no pueden dirigir al mismo recurso"
#: templates/webmention-endpoint-form.php:134
msgid "URL/Permalink of my article"
msgstr "URL/Enlace permanente de mi artículo"
#: templates/webmention-endpoint-form.php:143
msgid "Webmention is a way for you to tell me \"Hey, I have written a response to your post.\""
msgstr "Webmention es una manera para que me digas \"Ey, he escrito una respuesta a tu entrada.\""
#: includes/class-admin.php:325
msgid "Disable self Webmentions on the same URL"
msgstr "Desactiva las Webmentions propias en la misma URL"
#: includes/class-admin.php:335
msgid "Disable self Webmentions on the same domain"
msgstr "Desactiva las Webmentions propias en el mismo dominio"
#: includes/class-admin.php:365
msgid "Show Webmention comment-form"
msgstr "Muestra el formulario de Webmention en los comentarios"