# Translation of Plugins - GDPR - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - GDPR - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 08:46:07+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - GDPR - Stable (latest release)\n" #: public/partials/reconsent-modal.php:20 templates/reconsent-modal.php:20 msgid "Some of our policies have been updated." msgstr "Algunas de nuestras políticas han sido actualizadas." #: public/class-gdpr-requests-public.php:148 #: public/class-gdpr-requests-public.php:178 #: public/class-gdpr-requests-public.php:239 msgid "If this email is connected to an existing user, you should receive an email confirmation soon." msgstr "Si este correo electrónico está conectado a un usuario existente, deberías recibir una confirmación por correo electrónico en breve." #: public/class-gdpr-public.php:131 msgid "You are being logged out." msgstr "Vas a ser desconectado." #: admin/partials/settings.php:264 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:36 msgid "Unchecked" msgstr "Sin marcar" #: admin/partials/settings.php:263 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:35 msgid "Checked" msgstr "Marcada" #: admin/partials/settings.php:262 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:34 msgid "Soft Opt-in" msgstr "Aceptación ligera" #: admin/partials/settings.php:252 admin/partials/settings.php:253 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:24 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:25 msgid "Required cookies are cookies that cannot be opted out of and are needed for the site to function properly. Soft opt-in will allow cookies on first landing but can be opted-out of. Checked means that the cookie category will be checked by default and will be set after the user agrees to them. Unchecked means the user needs to manually toggle the category on to allow these cookies." msgstr "Las cookies obligatorias son cookies que no se pueden no aceptar y son necesarias para que el sitio funcione correctamente. La aceptación ligera permite cookies en la primera carga de página pero se pueden no aceptar. Marcada significa que la categoría de cookies estará marcada por defecto y que se cargarán una vez el usuario las acepte. Sin marcar significa que el usuario tiene que activar manualmente la categoría para permitir esas cookies." #: admin/partials/settings.php:128 admin/partials/settings.php:129 msgid "Add a brief explanation of how your site collects user data. This will show up in the privacy bar." msgstr "Añade una breve explicación de cómo recopila tu sitio los datos de los usuarios. Esto se mostrará en la barra de privacidad. " #: admin/partials/settings.php:95 msgid "Modal" msgstr "Ventana emergente" #: admin/partials/settings.php:94 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: admin/partials/settings.php:86 admin/partials/settings.php:87 msgid "Users can choose between a bar similar to the privacy bar that does not prevent navigation and a modal that displays the new policy content and prevents navigation until accepted." msgstr "Los usuarios pueden elegir entre una barra similar a la barra de privacidad que no impide la navegación o una ventana emergente que muestra el contenido de la nueva política de privacidad e impide la navegación hasta que se acepte." #: admin/partials/settings.php:85 msgid "Template to use when asking for re-consent" msgstr "Plantilla a utilizar al pedir de nuevo el consentimiento" #: admin/partials/settings.php:73 admin/partials/settings.php:74 msgid "We detect if the user agent is a bot like Googlebot and hide our added content from it. Displaying this content might be harmful for SEO." msgstr "Detectamos si el agente de usuario es un bot como Googlebot y le ocultamos nuestro contenido añadido. Mostrar este contenido puede ser perjudicial para el SEO." #. translators: 1: Current PHP version 2: Required PHP version. #: admin/class-gdpr-admin.php:566 includes/class-gdpr-activator.php:36 msgid "Your current PHP version (%1$s) is below the plugin required version of %2$s." msgstr "Tu versión de PHP actual (%1$s) es inferior a la versión %2$s requerida por el plugin." #: admin/partials/settings.php:72 msgid "Hide plugin content from bots" msgstr "Ocultar el contenido del plugin a los bots" #: admin/partials/settings.php:227 msgid "Add cookie category" msgstr "Añadir categoría de cookies" #: templates/forms/rectify-form.php:8 msgid "Type your rectification request here" msgstr "Escribe aquí tu solicitud de rectificación" #: templates/forms/complaint-form.php:8 msgid "Type your complaint here" msgstr "Escribe aquí tu reclamación" #. translators: 1: Consent name. #: public/class-gdpr-public.php:440 msgid "User provided new consent for %1$s." msgstr "El usuario dio nuevo consentimiento a %1$s." #: templates/reconsent-bar.php:26 msgid "View" msgstr "Ver" #: templates/reconsent-bar.php:18 msgid "Some of our policies have been updated. Please make sure to select the \"View\" link next to each item in order to view changes before agreeing." msgstr "Algunas de nuestras políticas se han actualizado. Por favor, asegúrate de seleccionar el enlace \"Ver\" al lado de cada elemento para ver los cambios antes de aceptarlas." #: public/partials/confirmation-screens.php:42 msgid "The key used does not match the request key we have stored." msgstr "La clave utilizada no coincide con la clave de solicitud que tenemos guardada." #: public/partials/confirmation-screens.php:38 msgid "We could not confirm the request key. It may be expired." msgstr "No hemos podido confirmar la clave de solicitud, Puede que haya caducado." #: public/class-gdpr-public.php:134 public/partials/confirmation-screens.php:58 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: includes/class-gdpr-help.php:64 msgid "User may request their data to be deleted. The controller has, according to GDPR, 30 days to fulfill the request. On some occasions, you can ask to extend this time limit. When the request has been resolved the user will receive a notification that their account has been closed." msgstr "El usuario puede solicitar que se borren sus datos. El controlador tiene, según la RGPD, 30 días para cumplir con la solicitud. En algunas ocasiones, puedes pedir ampliar este límite de tiempo. Cuando se haya resuelto la solicitud el usuario recibirá un aviso de que se ha cerrado su cuenta." #: admin/partials/settings.php:307 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:79 msgid "domain.com" msgstr "dominio.com" #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:72 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:73 msgid "E.g. youtube.com" msgstr "P.ej. youtube.com" #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:60 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:61 msgid "A brief explanation on why you are requesting to use these cookies, what they are for and how you process them." msgstr "Una breve explicación de porqué estás solicitando usar estas cookies, para qué son y cómo las procesas." #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:10 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:11 msgid "Change this value if you want to rename this category something different." msgstr "Cambia este valor si quieres renombrar esta categoría a algo distinto." #: admin/partials/settings.php:409 admin/partials/settings.php:410 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:42 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:43 msgid "This will show up at registration forms next to checkboxes." msgstr "Esto se mostrará en los formularios de registro junto a las casillas de selección." #: admin/partials/settings.php:408 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:41 msgid "Short description" msgstr "Descripción corta" #: admin/partials/settings.php:397 admin/partials/settings.php:398 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:30 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:31 msgid "This will show up at the privacy preferences center, under the name of the consent." msgstr "Esto se mostrará en el centro de preferencias de privacidad, bajo el nombre del consentimiento." #: admin/partials/settings.php:396 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:29 msgid "Long description" msgstr "Descripción larga" #: admin/partials/settings.php:378 admin/partials/settings.php:379 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:11 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:12 msgid "This page will be tracked for changes and you will be prompted to ask users to re-consent to the new policy. Selecting a page will make this consent required." msgstr "Esta página tendrá seguimiento de cambios y se te avisará que pidas a los usuarios que vuelvan a dar su consentimiento a las nuevas políticas. Elegir una página hace que este consentimiento sea obligatorio." #: admin/partials/settings.php:377 #: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:10 msgid "Policy Page" msgstr "Página de políticas" #: admin/partials/settings.php:364 msgid "E.g. Privacy Policy or Cookie Policy" msgstr "P.ej. Políticas de privacidad o Política de cookies" #: admin/partials/settings.php:339 admin/partials/settings.php:340 msgid "Add a link with the third-party instructions on how to opt out of their cookies." msgstr "Añade un enlace con las instrucciones de otros sobre cómo evitar el guardado de sus cookies." #: admin/partials/settings.php:338 msgid "Opt Out Link" msgstr "Enlace de no aceptación" #: admin/partials/settings.php:325 admin/partials/settings.php:326 msgid "A comma separated list of cookies that your site is using from this third-party provider." msgstr "Una lista separada por comas de las cookies de otros proveedores que tu sitio está usando." #: admin/partials/settings.php:300 admin/partials/settings.php:301 msgid "E.g. facebook.com" msgstr "P.ej. facebook.com" #: admin/partials/settings.php:288 admin/partials/settings.php:289 msgid "A brief explanation of why you are requesting to use these cookies, what they are for, and how you process them." msgstr "Una explicación breve de porqué estás solicitando usar estas cookies, para qué son y cómo las procesas." #: admin/partials/settings.php:287 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:59 msgid "How are these used" msgstr "Cómo se utilizan" #: admin/partials/settings.php:272 admin/partials/settings.php:273 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:44 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:45 msgid "A comma-separated list of cookies that your site is using that fit this category." msgstr "Una lista separada por comas de las cookies de esa categoría que está usando tu sitio." #: templates/privacy-preferences-modal.php:82 #: templates/privacy-preferences-modal.php:131 msgid "OFF" msgstr "INACTIVAS" #: templates/privacy-preferences-modal.php:81 #: templates/privacy-preferences-modal.php:130 msgid "ON" msgstr "ACTIVAS" #: admin/partials/settings.php:251 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:23 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/partials/settings.php:238 admin/partials/settings.php:239 msgid "Change this value if you want to name it something different." msgstr "Cambia esta valor si quieres renombrarla a algo distinto." #: admin/partials/settings.php:237 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:9 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de la categoría" #: admin/partials/settings.php:141 admin/partials/settings.php:142 msgid "This will show up in the privacy preferences window." msgstr "Esto se mostrará en la ventana de preferencias de privacidad." #: admin/partials/settings.php:127 msgid "Privacy Bar Content" msgstr "Contenido de la barra de privacidad" #: admin/partials/settings.php:118 msgid "Display the cookie categories in the privacy bar" msgstr "Muestra las categorías de cookies en la barra de privacidad" #: admin/partials/settings.php:113 msgid "Toggles the Privacy Bar On/Off." msgstr "Alterna la barra de privacidad Activa/Inactiva." #: admin/partials/settings.php:109 msgid "Enable the Privacy Bar" msgstr "Activar la barra de privacidad" #: admin/partials/settings.php:61 admin/partials/settings.php:62 msgid "This tracks data that is being sent to outside servers." msgstr "Esto hace un seguimiento de los datos enviados a servidores externos." #: admin/partials/settings.php:46 msgid "Useful for landing pages or to track a visit with Google Analytics." msgstr "Útil para páginas de aterrizaje o para hacer seguimiento de visitas con Google Analytics." #: admin/partials/settings.php:41 msgid "Refresh page after updating preferences" msgstr "Recarga la página después de actualizar las preferencias" #: admin/partials/settings.php:29 admin/partials/settings.php:30 msgid "Useful if you need to remove the user from third-party services." msgstr "Útil si necesitas borrar al usuario de servicios de otros." #: admin/partials/settings.php:23 msgid "Emails/hour" msgstr "Correos electrónicos/hora" #: admin/partials/settings.php:15 admin/partials/settings.php:16 msgid "This is the hourly outgoing email limit set by your server." msgstr "Este es el límite de correos salientes por hora establecido por tu servidor." #: admin/partials/settings.php:14 msgid "Outgoing email limit" msgstr "Límite de correos salientes" #: admin/partials/settings.php:2 msgid "GDPR Settings" msgstr "Ajustes de RGPD" #. translators: 1: The name of the policy that was updated. #: admin/class-gdpr-admin.php:772 msgid "%1$s has been updated. Removing the %1$s consent and requesting new consent." msgstr "%1$s se ha actualizado. Borrando el consentimiento de la %1$s y solicitando un nuevo consentimiento." #: admin/class-gdpr-admin.php:590 msgid "In case this was not a small typo fix, you must ask users for explicit consent again." msgstr "Salvo que no sea un pequeño error tipográfico, deberías pedir a tus usuarios de nuevo el consentimiento explícito." #. translators: Name of the page that was updated. #: admin/class-gdpr-admin.php:588 msgid "Your %s page has been updated." msgstr "Tu página %s se ha actualizado." #: admin/class-gdpr-admin.php:526 msgid "Please keep in mind the plugin might not work as intended until these settings are reviewed." msgstr "Por favor, ten presente que puede que el plugin no funcione como se espera hasta que no se revisen estos ajustes." #: admin/class-gdpr-admin.php:525 msgid "For cookies, we have added a status which allows you to set them as ON, OFF or Required. For consents, we moved the policy selector into each consent. All policies can now be tracked through this." msgstr "En las cookies, hemos añadido un estado que te permite establecerlas como ACTIVAS, INACTIVAS u obligatorias, En los consentimientos, hemos movido el selector de las políticas a cada consentimiento. Ahora se puede hacer seguimiento de todas las políticas desde ahí." #: admin/class-gdpr-admin.php:524 msgid "We have added a few new options which must be reviewed before continuing to use the plugin." msgstr "Hemos añadido unas pocas opciones que deben revisarse antes de seguir usando el plugin." #: admin/class-gdpr-admin.php:523 msgid "Review your settings" msgstr "Revisa tus ajustes." #: admin/partials/settings.php:213 msgid "Add consent checkboxes to the checkout registration form" msgstr "Añade casillas de consentimiento al formulario de registro al finalizar compra" #: admin/partials/settings.php:204 msgid "Add consent checkboxes to the registration page" msgstr "Añade casillas de consentimiento al formulario de registro" #: admin/partials/settings.php:199 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: admin/class-gdpr-admin.php:452 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: admin/class-gdpr-admin.php:394 msgid "Consent Given" msgstr "Consentimiento dado" #: public/class-gdpr-requests-public.php:108 #: public/class-gdpr-requests-public.php:128 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Por favor, verifica que no eres un robot." #: admin/partials/settings.php:188 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: admin/partials/settings.php:179 msgid "Site Key" msgstr "Clave del sitio" #: admin/partials/settings.php:170 msgid "Enable reCAPTCHA" msgstr "Activar reCAPTCHA" #: admin/partials/settings.php:162 msgid "here" msgstr "aquí" #. translators: External link with instructions on how to proceed. #: admin/partials/settings.php:161 msgid "You can find the necessary information %s." msgstr "Puedes encontrar la información necesaria %s." #: admin/partials/settings.php:156 msgid "To prevent spam attacks, you have the option to enable reCAPTCHA. Configure your keys below to make it work with our request forms." msgstr "Para evitar ataques de spam tienes la opción de activar reCAPTCHA. Configura abajo tus claves para hacer que funcione con nuestros formularios de solicitud." #: admin/partials/settings.php:155 msgid "Request Forms reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA en formularios de solicitud" #: admin/partials/settings.php:149 msgid "This will appear in the consent section of the privacy preference window." msgstr "Esto aparecerá en la sección de consentimiento de la ventana de preferencias de privacidad." #: admin/partials/settings.php:140 msgid "Privacy Excerpt" msgstr "Extracto de privacidad" #: admin/partials/settings.php:104 msgid "This section handles the privacy bar and some of the privacy preferences window." msgstr "Esta sección maneja la barra de privacidad y parte de la ventana de preferencias de privacidad." #: admin/partials/settings.php:102 msgid "Privacy Center" msgstr "Centro de privacidad" #: admin/partials/settings.php:60 msgid "Enable the Telemetry Tracker" msgstr "Activa el seguimiento de telemetría" #: admin/partials/settings.php:55 msgid "Make sure you know what you are doing before checking this." msgstr "Asegúrate de que sabes lo que estás haciendo antes de seleccionar esto." #: admin/partials/settings.php:51 msgid "Disable CSS" msgstr "Desactivar CSS" #: admin/class-gdpr-admin.php:416 msgid "Comment Data" msgstr "Datos de comentarios" #: admin/class-gdpr-admin.php:415 msgid "Comment Field" msgstr "Campo de comentarios" #. translators: 1: The type of request. 2: Link to where the request can be #. reviewed. #: templates/email/new-request.php:5 msgid "" "There is a new %1$s request waiting for review.\n" "\n" "Review your requests: %2$s" msgstr "" "Hay una nueva solicitud %1$s en espera de revisión.\n" "\n" "Revisa tus solicitudes: %2$s" #: includes/class-gdpr-email.php:148 msgid "GDPR Notification: There is a new request waiting to be reviewed." msgstr "Aviso RGPD: Hay una nueva solicitud esperando a ser revisada." #: templates/privacy-preferences-modal.php:160 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar preferencias" #: public/partials/confirmation-screens.php:25 msgid "Your request has been received and is being reviewed. You will receive an email when we are done." msgstr "Se ha recibido tu solicitud y se está revisando. Recibirás un correo electrónico cuando termine." #. translators: File format. Can be XML or JSON #: public/class-gdpr-requests-public.php:384 msgid "User downloaded all their data in %s format." msgstr "El usuario descargó todos sus datos en el formato %s." #: admin/partials/settings.php:36 msgid "Send all deletion requests to the review table." msgstr "Enviar todas las solicitudes de borrado a la tabla de revisión." #: admin/partials/settings.php:28 msgid "User deletion" msgstr "Borrado de usuario" #: public/class-gdpr-public.php:132 msgid "Continue" msgstr "Seguir" #: public/class-gdpr-public.php:138 msgid "By disagreeing you will no longer have access to our site and will be logged out." msgstr "Al no aceptar ya no tendrás acceso a nuestro sitio y se te desconectará." #: public/class-gdpr-public.php:137 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: public/class-gdpr-public.php:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: public/class-gdpr-public.php:130 msgid "Aborting" msgstr "Abortando" #: public/class-gdpr-public.php:156 public/partials/reconsent-modal.php:88 #: templates/reconsent-modal.php:76 templates/reconsent-bar.php:31 msgid "I Agree" msgstr "Estoy de acuerdo" #: public/class-gdpr-public.php:271 msgid "User updated their privacy preferences. These are the new approved cookies and consent preferences:" msgstr "El usuario actualizó sus preferencias de privacidad. Estas son las nuevas cookies aprobadas y las preferencias de consentimiento: " #: templates/privacy-bar.php:38 includes/helper-functions.php:27 msgid "Privacy Preferences" msgstr "Preferencias de privacidad" #. Description of the plugin msgid "This plugin is meant to assist a Controller, Data Processor, and Data Protection Officer (DPO) with efforts to meet the obligations and rights enacted under the GDPR." msgstr "Este plugin sirve para ayudar al controlador, al procesador de datos y al oficial de protección de datos (OPD) en sus esfuerzos de cumplir las obligaciones y derechos emanados del RGPD." #. translators: 1: Email content, 2: Nature of data breach, 3: Contact details #. for data protection officer, 4: Likely consequences of breach, 5: Measures #. taken #: templates/email/data-breach-notification.php:4 msgid "" "%1$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Nature of the personal data breach:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%2$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Name and contact details of the data protection officer:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Likely consequences of the personal data breach:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%4$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Measures taken or proposed to be taken:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%5$s\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Naturaleza de la brecha de datos personales:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%2$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Nombre y detalles de contacto del oficial de protección de datos:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Posibles consecuencias de la brecha de datos personales:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%4$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Medidas llevadas a cabo o propuestas:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%5$s\n" #: templates/email/rectify-resolved.php:3 msgid "" "We resolved your rectification request.\n" "If you have any problems or questions, don't hesitate to contact us." msgstr "" "Hemos resuelto tu solicitud de rectificación.\n" "Si tienes algún problema o pregunta no dudes en contactarnos." #. translators: 1: The request content, 2: confirmation link, 3: reset password #. link #: templates/email/rectify-request.php:4 msgid "" "Someone placed a request for your information to be rectified on our site.\n" "By clicking confirm a request will be made and we will do our best to fulfil it.\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Request\n" "--------------------------------------------------------\n" "%1$s\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "To confirm this request, click here: %2$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "If that wasn't you, reset your password: %3$s\n" msgstr "" "Alguien envió una solicitud de rectificación de tu información en nuestro sitio.\n" "Al hacer clic confirmas que se realizará la solicitud y haremos todo lo posible para cumplirla.\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Solicitud\n" "--------------------------------------------------------\n" "%1$s\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Para confirmar esta solicitud haz clic aquí: %2$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "Si no has sido tú restablece aquí tu contraseña: %3$s\n" #. translators: 1: XML download link, 2: JSON download link, 3: reset password #. link #: templates/email/export-data-request.php:4 msgid "" "Someone requested to download your data from our site.\n" "By clicking confirm we will redirect you back to our site where a download will begin.\n" "\n" "To download it in a XML format, click here: %1$s\n" "To download it in a JSON format, click here: %2$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "If that wasn't you, reset your password: %3$s\n" msgstr "" "Alguien solicitó descargar tus datos en nuestro sitio.\n" "Al hacer clic confirmas que te redirigiremos a nuestro sitio, donde se iniciará una descarga.\n" "\n" "Para descargar en formato XML haz clic aquí: %1$s\n" "Para descargar en formato JSON haz clic aquí: %2$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "Si no has sido tú restablece tu contraseña: %3$s\n" #. translators: 6-digit token for audit log #: templates/email/delete-resolved.php:5 msgid "" "Your account has been closed.\n" "\n" "We no longer hold any information about you.\n" "If you ever need to make a complaint you can email us and we will try to help you.\n" "To be able to make a complaint you will be requested to provide your email address and the token below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tu cuenta se ha cerrado.\n" "\n" "Ya no tenemos ninguna información tuya.\n" "Si en algún momento necesitas reclamar algo puedes enviarnos un correo electrónico y trataremos de ayudarte.\n" "Para poder hacer una solicitud se te pedirá que facilites tu dirección de correo electrónico y el token de abajo.\n" "\n" "%s" #. translators: 1: Confirmation link, 2: Reset password link #: templates/email/delete-request.php:4 msgid "" "Someone placed a request for your information to be removed from our site.\n" "By clicking confirm your account will be removed from our site and all data we collected\n" "over time will be erased from our database. It will be impossible for us to retrieve that\n" "information in the future.\n" "\n" "\n" "\n" "To confirm this request, click here: %1$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "If that wasn't you, reset your password: %2$s\n" msgstr "" "Alguien envió una solicitud para borrar tu información en nuestro sitio.\n" "Al hacer clic confirmas que se borre tu cuenta de nuestro sitio y que todos los datos que hemos recopilado\n" "a lo largo del tiempo se borrarán de nuestra base de datos. Nos será imposible recuperar esa\n" "información en el futuro.\n" "\n" "\n" "\n" "Para confirmar esta solicitud haz clic aquí: %1$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "Si no has sido tú restablece tu contraseña: %2$s\n" #. translators: 1: User who requested the notification, 2: Nature of data #. breach, 3: Contact details for data protection officer, 4: Likely #. consequences of breach, 5: Measures taken, 6: Confirmation link #: templates/email/data-breach-request.php:4 msgid "" "A request to send a mass email notification to all users regarding a data breach has been made by %1$s.\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Nature of the personal data breach:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%2$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Name and contact details of the data protection officer:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Likely consequences of the personal data breach:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%4$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Measures taken or proposed to be taken:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%5$s\n" "\n" "\n" "To confirm this request, click here: %6$s\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "If that is not intended, have the person who requested it change their password.\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "%1$s ha enviado una solicitud de aviso masivo por correo electrónico a todos los usuarios relativa a una brecha de datos.\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Naturaleza de la brecha de datos personales:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%2$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Nombre y detalles de contacto del oficial de protección de datos:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Posibles consecuencias de la brecha de datos personales:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%4$s\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Medidas llevadas a cabo o propuestas:\n" "--------------------------------------------------------\n" "%5$s\n" "\n" "\n" "Para confirmar esta solicitud haz clic aquí: %6$s\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "Si esto no era lo deseado haz que la persona que lo solicitó que cambie su contraseña.\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" #: templates/email/complaint-resolved.php:3 msgid "" "We resolved your complaint request.\n" "If you have any problems or questions, don't hesitate to contact us." msgstr "" "Hemos resuelto tu solicitud de reclamación.\n" "Si tienes algún problema o pregunta no dudes en contactarnos." #. translators: 1: The complaint content, 2: confirmation link, 3: reset #. password link #: templates/email/complaint-request.php:4 msgid "" "Someone placed a complaint on your behalf on our site.\n" "By clicking confirm a request will be made and we will do our best to fulfil it.\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Request\n" "--------------------------------------------------------\n" "%1$s\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "To confirm this request, click here: %2$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "If that wasn't you, reset your password: %3$s\n" msgstr "" "Alguien envió una reclamación en tu nombre en nuestro sitio.\n" "Al hacer clic confirmas que se haga la solicitud y nosotros haremos todo lo que podamos para atenderla.\n" "\n" "--------------------------------------------------------\n" "Solicitud\n" "--------------------------------------------------------\n" "%1$s\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Para confirmar esta solicitud haz clic aquí: %2$s\n" "\n" "\n" "\n" "---------------------------------------------------------------------------------\n" "Si no has sido tú te recomendamos restablecer tu contraseña: %3$s\n" #: templates/forms/export-data-form.php:9 msgid "Download my data" msgstr "Descargar mis datos" #: templates/forms/delete-form.php:22 msgid "Close my account" msgstr "Cerrar mi cuenta" #: templates/privacy-preferences-modal.php:145 msgid "Opt Out" msgstr "Cómo anular consentimiento" #: templates/privacy-preferences-modal.php:105 msgid "Cookies Used" msgstr "Cookies utilizadas" #: public/partials/reconsent-modal.php:24 templates/reconsent-modal.php:24 #: templates/privacy-preferences-modal.php:27 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: templates/privacy-preferences-modal.php:22 msgid "Privacy Preference Center" msgstr "Centro de preferencias de privacidad" #: templates/privacy-preferences-modal.php:35 msgid "Cookie Settings" msgstr "Ajustes de cookies" #: public/class-gdpr-requests-public.php:246 msgid "There was a problem with your request. Please try again later." msgstr "Hubo un problema con tu solicitud. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: public/partials/confirmation-screens.php:30 msgid "Your request has been received. We will be in touch soon." msgstr "Tu solicitud se ha recibido. Te contactaremos pronto." #: public/partials/confirmation-screens.php:29 msgid "Request Received" msgstr "Solicitud recibida" #: public/class-gdpr-requests-public.php:191 msgid "Required information is missing from the form." msgstr "La información solicitada no está en el formulario." #: public/class-gdpr-requests-public.php:147 #: public/class-gdpr-requests-public.php:177 #: public/class-gdpr-requests-public.php:238 msgid "Email confirmation" msgstr "Confirmación por correo electrónico" #: public/partials/confirmation-screens.php:23 msgid "Your account has been closed. We are sorry to see you go." msgstr "Tu cuenta se ha cerrado. Sentimos ver que vas." #: public/partials/confirmation-screens.php:21 msgid "Your account" msgstr "Tu cuenta" #: public/class-gdpr-public.php:232 public/class-gdpr-public.php:425 #: public/partials/confirmation-screens.php:33 #: public/partials/confirmation-screens.php:37 #: public/partials/confirmation-screens.php:41 #: public/class-gdpr-requests-public.php:83 #: public/class-gdpr-requests-public.php:92 #: public/class-gdpr-requests-public.php:107 #: public/class-gdpr-requests-public.php:127 #: public/class-gdpr-requests-public.php:190 #: public/class-gdpr-requests-public.php:245 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: public/class-gdpr-public.php:136 msgid "Your account will be closed and all data will be permanently deleted and cannot be recovered. Are you sure?" msgstr "Se cerrará tu cuenta y todos los datos se borrarán de manera permanente y no se podrán recuperar ¿Estás seguro?" #: public/class-gdpr-public.php:135 msgid "Close your account?" msgstr "¿Quieres cerrar tu cuenta?" #: public/class-gdpr-requests-public.php:367 msgid "User placed a request for rectification or a complaint." msgstr "El usuario envió una solicitud de rectificación o una reclamación." #: public/class-gdpr-requests-public.php:333 msgid "User added to the erasure review table." msgstr "Usuario añadido a la tabla de revisión de borrado." #: public/class-gdpr-requests-public.php:331 msgid "Content was found for that user." msgstr "Se encontró contenido de este usuario." #: public/class-gdpr-requests-public.php:329 msgid "User confirmed a request to be deleted." msgstr "El usuario confirmó una solicitud de borrado." #: public/class-gdpr-requests-public.php:93 msgid "Invalid type of request. Please try again." msgstr "Tipo de solicitud no válido. Por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: Name of the usermeta #: includes/class-gdpr-requests.php:243 msgid "User request expired. Removing %s user_meta." msgstr "La solicitud del usuario ha caducado. Borrando user_meta de %s." #: includes/class-gdpr-help.php:176 msgid "Recital 43 - Freely Given consent" msgstr "Considerando 43 - Consentimiento dado libremente" #: includes/class-gdpr-help.php:175 msgid "Recital 42 - Burden of proof and requirements for consent" msgstr "Considerando 42 - Carga de la prueba y requisitos para el consentimiento" #: includes/class-gdpr-help.php:174 msgid "Article 8 - conditions applicable to child's consent in relation to information society services" msgstr "Artículo 8 - condiciones aplicables al consentimiento de menores en relación a servicios de la sociedad de la información" #: includes/class-gdpr-help.php:173 msgid "Article 7 - Conditions for consent" msgstr "Artículo 7 - Condiciones para el consentimiento" #: includes/class-gdpr-help.php:170 msgid "You registered email marketing as an optional consent but the user did not actively opt into it on their profile page. You should have your email capture form wrapped in our helper function to block registration or better yet, not even display the email capture form. Same goes for blocking adding the user to your mailing system on registration if consent is not given." msgstr "Has registrado el marketing por correo electrónico como consentimiento opcional pero el usuario no lo ha aceptado activamente en su página de perfil. Deberías poner tu formulario de captura de correos electrónicos envuelto por nuestra función de ayuda para bloquear el registro o, mejor aún, incluso no mostrar el formulario de captura de correos electrónicos. Lo mismo en lo que se refiere a añadir al usuario a tu sistema de correo al registrarse si no da el consentimiento." #: includes/class-gdpr-help.php:170 msgid "i.e." msgstr "p.ej." #. translators: the function #: includes/class-gdpr-help.php:169 msgid "If you have an optional consent type, you must have a developer wrap the functionality in our helper function %s." msgstr "Si tienes un tipo de consentimiento opcional debes hacer que un desarrollador envuelva la funcionalidad en nuestra función de ayuda %s." #: includes/class-gdpr-help.php:167 msgid "All consents are disabled by default. On first registration, your users will need to consent to your privacy policy. Depending on your privacy policy you should register multiple types of consent on this page and allow them to be toggled on/off." msgstr "Todos los consentimientos están desactivados por defecto. En su primer registro, tus usuarios tendrán que aceptar tu política de privacidad. Dependiendo de tu política de privacidad, deberías registrar varios tipos de consentimiento en esta página y permitir que se activen o no." #: includes/class-gdpr-help.php:166 msgid "Consent Management ( Coming Soon )" msgstr "Gestión de consentimiento (pronto)" #: includes/class-gdpr-help.php:153 msgid "WordPress cookies" msgstr "Cookies de WordPress" #: includes/class-gdpr-help.php:151 includes/class-gdpr-help.php:171 msgid "External Links" msgstr "Enlaces externos" #: includes/class-gdpr-help.php:150 msgid "Some services like Google Analytics provide a way to opt out from their code with an extra parameter to their snippet." msgstr "Algunos servicios como Google Analytics ofrecen un modo de anular el consentimiento de su código con un parámetro adicional en su código." #. translators: the function #: includes/class-gdpr-help.php:149 msgid "You must ask your developer to wrap the code that sets the cookies with our helper function %s." msgstr "Debes pedir a tu desarrollador que envuelva el código que guarda las cookies en nuestra función de ayuda %s." #: includes/class-gdpr-help.php:147 msgid "Fill out every information you can about the cookies your site uses. Set the cookies that you set under Cookies Used and cookies used and set by third parties under the Third party domains." msgstr "Completa toda la información que puedas sobre las cookies que usa tu sitio. Define las cookies que guardas en Cookies utilizadas y las cookies utilizadas y recogidas por terceros en la sección de servidores." #: includes/class-gdpr-help.php:146 includes/class-gdpr-help.php:160 msgid "Cookie Management" msgstr "Gestión de cookies" #: includes/class-gdpr-help.php:136 msgid "When sending a data breach notification to your users, we need to throttle the emails because of server limitations. This is an hourly limit. Check with your hosting provider before changing this value." msgstr "Cuando envías un aviso de brecha de datos a tus usuarios tenemos que programar los correos debido a las limitaciones de los servidores. Es un límite por horas. Compruébalo con tu proveedor de alojamiento antes de cambiar este valor." #: includes/class-gdpr-help.php:135 msgid "This plugin needs to know your privacy policy page to track updates to it and ask users to re-consent to your new terms." msgstr "Este plugin necesita saber cuál es tu página de política de privacidad para realizar un seguimiento de las actualizaciones y pedir a los usuarios que vuelvan a realizar el consentimiento a tus nuevos términos." #: includes/class-gdpr-help.php:134 includes/class-gdpr-help.php:140 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: includes/class-gdpr-help.php:117 msgid "The only way to read the logs is to search for the user email. If the data subject is not a registered site user anymore, you need to ask for the 6 digit token that was provided during deletion. That will allow this tool to look for a log file with his information." msgstr "El único modo de leer los registros es buscar por el correo electrónico del usuario. Si el asunto de los datos ya no es un usuario registrado en el sitio tendrás que pedir el token de 6 dígitos ofrecido durante el borrado. Esto permitirá a esta herramienta buscar un archivo de registro con esta información." #: includes/class-gdpr-help.php:116 msgid "This tool will keep a record of some actions such as changing consent preferences, placing a request, data breach notifications received, etc…" msgstr "Esta herramienta guardará un registro de algunas acciones, tales como el cambio en las preferencias de consentimiento, envío de solicitudes, avisos de brechas de datos recibidas, etc…" #: includes/class-gdpr-help.php:115 msgid "All logs are encrypted before saving to the database. An encrypted log file is created whenever a user gets removed from the site." msgstr "Todos los registros se cifran antes de guardarlos en la base de datos. Se crea un archivo de registro cifrado cada vez que se borra a un usuario del sitio." #: includes/class-gdpr-help.php:114 msgid "We do not log any of the user's personal data." msgstr "No registramos ningún dato personal del usuario." #: includes/class-gdpr-help.php:104 msgid "Only use this tool if you believe your site has been compromised and that your user's personal data might have been leaked." msgstr "Utiliza esta herramienta solo si crees que tu sitio está comprometido y que podrían haberse desvelado datos personales de tu usuario." #: includes/class-gdpr-help.php:103 msgid "This will send a mass email to all your users with the information provided on these fields. This email is throttled based on the hourly limit set on the plugin settings page. " msgstr "Esto enviará un correo masivo a todos tus usuarios con la información facilitada en estos campos. Este correo se programa basándose en un límite horario definido en la página de ajustes del plugin." #: includes/class-gdpr-help.php:102 msgid "Use this carefully." msgstr "Utiliza esto con precaución." #: includes/class-gdpr-help.php:92 msgid "Use this page to look for all known data about a user. You can look it up using the user's email address and are able to download it in XML and JSON formats." msgstr "Utiliza esta página para buscar toda la información conocida de un usuario. Puedes buscarlo usando la dirección de correo electrónico del usuario y se podrá descargar en formatos XML y JSON." #: includes/class-gdpr-help.php:82 msgid "We added tools to make your life easier when you need to perform administrative tasks like notify all your users of a possible data breach." msgstr "Hemos añadido herramientas para hacer más fácil tu vida cuando tengas que llevar a cabo tareas administrativas como avisar a todos tus usuarios de una posible brecha de datos." #: includes/class-gdpr-help.php:68 msgid "Erasures" msgstr "Borrados" #: includes/class-gdpr-help.php:63 msgid "Users may request to be deleted from the site. If they don't have any content published on the site (including comments) they will be removed from the site automatically. Otherwise, they will show up at this review table where you can reassign or delete their published content and anonymize his comments." msgstr "Los usuarios pueden solicitar que se les borre del sitio. Si no tienen contenido publicado en el sitio (incluidos comentarios) se les borrará del sitio automáticamente. En caso contrario se les mostrará esta tabla de revisión donde podrás reasignar o borrar su contenido publicado y anonimizar sus comentarios." #: includes/class-gdpr-help.php:53 msgid "When you resolve the problem, mark it as resolved and the requester will get a notification email confirming that his complaint was resolved." msgstr "Cuando resuelvas el problema márcalo como resuelto y el solicitante recibirá un correo de aviso confirmando que su reclamación se ha resuelto." #: includes/class-gdpr-help.php:52 msgid "Users may complain about something that happened. They can place a complaint somewhere on your site and those complaints will show up here." msgstr "Los usuarios pueden reclamar sobre cualquier cosa que pase. Pueden enviar una reclamación en cualquier parte de tu sitio y esas reclamaciones se mostrarán aquí." #: includes/class-gdpr-help.php:42 msgid "When you complete the request, mark it as resolved and the requester will get a notification email confirming that their request was resolved." msgstr "Cuando completes la solicitud márcala como resuelta y el solicitante recibirá un correo de aviso confirmando que su solicitud se ha resuelto." #: includes/class-gdpr-help.php:41 msgid "Users may request to have their data rectified. They can place a request somewhere on your site and those requests will show up here." msgstr "Los usuarios pueden solicitar que se rectifiquen sus datos. Pueden enviar una solicitud en cualquier parte de tu sitio y esas solicitudes se mostrarán aquí." #: includes/class-gdpr-help.php:31 msgid "This page has multiple request tables. Users can request multiple things like getting deleted from the site or having their data rectified. All requests will come to these tables." msgstr "Esta página tiene varias tablas de solicitudes. Los usuarios pueden solicitar que se borren varias cosas del sitio, o que se rectifiquen sus datos. Todas las solicitudes aparecerán en estas tablas." #: includes/class-gdpr-help.php:30 includes/class-gdpr-help.php:35 #: includes/class-gdpr-help.php:81 includes/class-gdpr-help.php:86 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: includes/class-gdpr-email.php:158 msgid "Data Breach Notification." msgstr "Aviso de brecha de datos." #: includes/class-gdpr-email.php:157 msgid "Someone requested to send a data breach notification." msgstr "Alguien solicitó enviar un aviso de brecha de datos." #: includes/class-gdpr-email.php:155 msgid "Someone requested to download your data." msgstr "Alguien solicitó descargar tus datos." #: includes/class-gdpr-email.php:153 msgid "Someone made complaint on behalf of your account." msgstr "Alguien hizo una reclamación a nombre de tu cuenta." #: includes/class-gdpr-email.php:152 includes/class-gdpr-email.php:154 #: includes/class-gdpr-email.php:156 msgid "Your request has been completed." msgstr "Tu solicitud se ha completado." #: includes/class-gdpr-email.php:151 msgid "Someone requested that we rectify data of your account." msgstr "Alguien solicitó que rectifiquemos datos de tu cuenta." #: includes/class-gdpr-email.php:149 msgid "Someone requested to close your account." msgstr "Alguien solicitó que cerremos tu cuenta." #. translators: measures taken #: includes/class-gdpr-email.php:117 msgid "Measures taken or proposed to be taken: %s" msgstr "Medidas llevadas a cabo o propuestas: %s" #. translators: likely consequences #: includes/class-gdpr-email.php:115 msgid "Likely consequences of breach: %s" msgstr "Posibles consecuencias de la brecha: %s" #. translators: data protection officer contact information #: includes/class-gdpr-email.php:113 msgid "Data protection officer contact: %s" msgstr "Contacto del oficial de protección de datos: %s" #. translators: nature of the data breach #: includes/class-gdpr-email.php:111 msgid "Nature of data breach: %s" msgstr "Naturaleza de la brecha de datos: %s" #. translators: email content #: includes/class-gdpr-email.php:109 msgid "Email content: %s" msgstr "Contenido del correo electrónico: %s" #: includes/class-gdpr-email.php:107 msgid "Data breach notification sent to user." msgstr "Aviso de brecha de datos enviada al usuario." #: includes/class-gdpr-help.php:101 msgid "Data Breach Notification" msgstr "Aviso de brecha de datos" #: admin/partials/tools.php:124 msgid "6 digit token (optional)" msgstr "Token de 6 dígitos (opcional)" #: admin/partials/tools.php:110 msgid "Send confirmation email" msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación" #: admin/partials/tools.php:79 msgid "The content that the end user will see before the below information." msgstr "El contenido que el usuario final verá antes de la información de abajo." #: admin/partials/tools.php:76 msgid "Email content" msgstr "Contenido del correo electrónico" #: admin/partials/tools.php:62 admin/partials/tools.php:125 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin/partials/tools.php:59 admin/partials/tools.php:121 msgid "Search by email" msgstr "Buscar por correo electrónico" #: admin/partials/tools.php:33 msgid "Data Breach confirmed. Preparing bulk emails." msgstr "Brecha de datos confirmada. Preparando correos electrónicos masivos." #: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:16 msgid "We could not find a any logs for that email and token combination." msgstr "No hemos podido encontrar registros para esa combinación de correo electrónico y token." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:366 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Algo fue mal. Por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: 1: The post type, 2: The user the posts were reassigned to #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:362 msgid "User %1$s were reassigned to %2$s." msgstr "El usuario %1$s fue reasignado a %2$s." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:327 msgid "Essential data missing. Please try again." msgstr "Faltan datos esenciales. Por favor, inténtalo de nuevo." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:312 msgid "User comments were anonymized." msgstr "Los comentarios del usuario se han anonimizado." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:308 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: admin/class-gdpr-admin.php:623 admin/class-gdpr-admin.php:748 #: admin/class-gdpr-admin.php:832 admin/class-gdpr-requests-admin.php:282 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:323 public/class-gdpr-public.php:233 #: public/class-gdpr-public.php:426 public/class-gdpr-requests-public.php:84 msgid "We could not verify the security token. Please try again." msgstr "No hemos podido verificar el token de seguridad. Por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: User email #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:260 msgid "User %s was deleted from the site." msgstr "El usuario %s se borró del sitio." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:255 #: public/class-gdpr-requests-public.php:46 msgid "User was removed from the site." msgstr "Se borró al usuario del sitio." #. translators: User email. #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:222 msgid "Request was resolved. User %s has been notified." msgstr "Solicitud resuelta. Se ha avisado al usuario %s." #. translators: User email. #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:219 msgid "User %s request was marked as resolved by admin." msgstr "La solicitud del usuario %s la marcó como resuelta el administrador." #. translators: User email #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:171 msgid "User %s was removed from this request table." msgstr "El usuario %s s ha borrado de esta tabla de solicitudes." #. translators: The type of request i.e 'delete' #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:168 msgid "User was removed from the %s request list by admin." msgstr "Al usuario le borró el administrador de la lista de solicitudes de %s." #. translators: The type of request #. translators: The type of request i.e. 'delete' #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:153 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:201 msgid "Type of request '%s' is not an allowed type." msgstr "El tipo de solicitud '%s' no es un tipo permitido." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:145 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:193 msgid "We could not verify the type of request you want to cancel." msgstr "No hemos podido verificar el tipo de solicitud que quieres cancelar." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:105 msgid "User already placed a deletion request." msgstr "El usuario ya ha enviado una solicitud de borrado." #. translators: User email #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:82 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:123 msgid "User %s was added to the deletion table." msgstr "Se añadió al usuario %s a la tabla de borrado." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:80 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:121 msgid "User added to the deletion requests list by admin." msgstr "El administrador añadió al usuario a la lista de solicitudes de borrado." #. translators: User email #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:59 msgid "User %s is the only admin of the site. It cannot be deleted." msgstr "El usuario %s es el único administrador del sitio. No puede borrarse." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:37 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:290 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:337 #: public/partials/confirmation-screens.php:34 msgid "User not found." msgstr "Usuario no encontrado." #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:30 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:159 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:207 #: admin/class-gdpr-requests-admin.php:244 msgid "We could not verify the user email or the security token. Please try again." msgstr "No hemos podido verificar el correo electrónico del usuario o el token de seguridad. Por favor, inténtalo de nuevo." #. Author of the plugin msgid "Trew Knowledge" msgstr "Trew Knowledge" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://trewknowledge.com" msgstr "https://trewknowledge.com" #: includes/class-gdpr-email.php:150 msgid "Your account has been closed." msgstr "Tu cuenta se ha cerrado." #: public/partials/reconsent-modal.php:89 templates/reconsent-modal.php:77 msgid "Disagree" msgstr "No acepto" #: admin/partials/settings.php:261 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:33 #: templates/privacy-preferences-modal.php:75 #: templates/privacy-preferences-modal.php:124 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: admin/partials/settings.php:370 admin/partials/templates/tmpl-consents.php:3 msgid "Unregister this consent." msgstr "Anular este consentimiento." #: admin/partials/settings.php:365 msgid "Add consent" msgstr "Añadir consentimiento" #: admin/partials/settings.php:348 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:112 msgid "Url with instructions on how to opt out." msgstr "URL con instrucciones de cómo anular el consentimiento." #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:108 msgid "How to Opt Out" msgstr "Cómo anular el consentimiento" #: admin/partials/settings.php:271 admin/partials/settings.php:324 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:43 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:100 msgid "Cookies used" msgstr "Cookies utilizadas" #: admin/partials/settings.php:318 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:95 msgid "Remove this domain." msgstr "Quitar este dominio." #: admin/partials/settings.php:310 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:82 msgid "Cookies that are set by a third party, like facebook.com." msgstr "Cookies de terceros, como facebook.com" #: admin/partials/settings.php:308 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:80 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: admin/partials/settings.php:299 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:71 msgid "Third party domain" msgstr "Dominios de terceros" #: admin/partials/settings.php:281 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:53 #: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:104 msgid "Comma separated list." msgstr "Lista separada por comas." #: admin/partials/settings.php:231 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:3 msgid "Remove this tab." msgstr "Quitar esta pestaña" #: admin/partials/settings.php:226 msgid "Category name" msgstr "Nombre de la categoría" #: admin/partials/requests.php:298 msgid "Anonymize" msgstr "Anonimizar" #: admin/partials/requests.php:291 msgid "View Comments" msgstr "Ver comentarios" #: admin/partials/requests.php:289 admin/class-gdpr-admin.php:410 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: admin/partials/requests.php:271 admin/partials/requests.php:300 msgid "Resolved" msgstr "Resuelta" #: admin/partials/requests.php:227 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/partials/requests.php:226 admin/partials/requests.php:269 msgid "Reassign" msgstr "Reasignar" #: admin/partials/requests.php:224 msgid "Count" msgstr "Contador" #: admin/partials/requests.php:223 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: admin/partials/requests.php:212 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: admin/partials/requests.php:191 msgid "No content to review" msgstr "No hay contenido que revisar" #: admin/partials/requests.php:174 admin/partials/requests.php:189 #: admin/partials/requests.php:225 admin/partials/requests.php:329 msgid "Review" msgstr "Revisión" #: admin/partials/requests.php:165 templates/forms/rectify-form.php:10 #: templates/forms/complaint-form.php:11 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: admin/partials/requests.php:162 msgid "Manually add a user" msgstr "Añadir manualmente un usuario" #: admin/partials/requests.php:155 msgid "Right to erasure" msgstr "Derecho al borrado" #: admin/partials/requests.php:103 admin/partials/requests.php:146 msgid "Date of Complaint" msgstr "Fecha del consentimiento" #: admin/partials/requests.php:98 includes/class-gdpr-help.php:51 #: includes/class-gdpr-help.php:57 msgid "Complaints" msgstr "Reclamaciones" #: admin/partials/requests.php:81 admin/partials/requests.php:138 #: admin/partials/requests.php:320 msgid "No pending requests" msgstr "No hay solicitudes pendientes" #: admin/partials/requests.php:73 admin/partials/requests.php:130 msgid "Mark as Resolved" msgstr "Marcar como resuelta" #: admin/partials/requests.php:65 admin/partials/requests.php:122 #: admin/partials/requests.php:205 msgid "Cancel Request" msgstr "Cancelar solicitud" #: admin/partials/requests.php:39 admin/partials/requests.php:91 #: admin/partials/requests.php:105 admin/partials/requests.php:148 #: admin/partials/requests.php:175 admin/partials/requests.php:330 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: admin/partials/requests.php:38 admin/partials/requests.php:90 #: admin/partials/requests.php:104 admin/partials/requests.php:147 msgid "Information" msgstr "Información" #: admin/partials/requests.php:37 admin/partials/requests.php:89 #: admin/partials/requests.php:173 admin/partials/requests.php:328 msgid "Date of Request" msgstr "Fecha de la solicitud" #: admin/partials/requests.php:36 admin/partials/requests.php:88 #: admin/partials/requests.php:102 admin/partials/requests.php:145 #: admin/partials/requests.php:172 admin/partials/requests.php:327 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: admin/partials/tools.php:106 msgid "Describe the measures taken or proposed to be taken by the controller to address the personal data breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects." msgstr "Describe las medidas llevadas a cabo o propuestas por el controlador para solucionar la brecha de datos personales, incluyendo, cuando se requiera, medidas para mitigar sus posibles efectos adversos." #: admin/partials/tools.php:103 msgid "Measures taken or proposed to be taken" msgstr "Medidas llevadas a cabo o propuestas" #: admin/partials/tools.php:97 msgid "Likely consequences of the personal data breach" msgstr "Posibles consecuencias de la brecha de datos personales" #: admin/partials/tools.php:93 msgid "Communicate the name and contact details of the data protection officer or another point of contact where more information can be obtained." msgstr "Comunica el nombre y detalles de contacto del oficial de protección de datos u otro punto de contacto donde puede obtenerse más información." #: admin/partials/tools.php:90 msgid "Name and contact details of the data protection officer" msgstr "Nombre y detalles de contacto del oficial de protección de datos" #: admin/partials/tools.php:86 msgid "Describe the nature of the personal data breach including where possible, the categories and the approximate number of data subjects concerned and the categories and the approximate number of personal data records concerned." msgstr "Describe la naturaleza de la brecha de datos personales, incluyendo, cuando sea posible, las categorías y número aproximado de datos afectados y las categorías y número aproximado de registros de datos personales afectados." #: admin/partials/tools.php:83 msgid "Nature of the personal data breach" msgstr "Naturaleza de la brecha de datos personales" #: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:46 msgid "We could not find a user with that email." msgstr "No hemos podido encontrar un usuario con ese correo electrónico." #: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:14 #: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:44 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:3 #: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:23 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: admin/partials/requests.php:164 admin/partials/tools.php:61 #: admin/partials/tools.php:123 templates/forms/rectify-form.php:6 #: templates/forms/complaint-form.php:6 templates/forms/export-data-form.php:6 #: templates/forms/delete-form.php:19 msgid "email@domain.com" msgstr "correo@dominio.com" #: admin/class-gdpr-admin.php:896 msgid "Profile Updated. These are the user consents after the save:" msgstr "Perfil actualizado. Estos son los consentimientos del usuario después del guardado:" #: admin/class-gdpr-admin.php:859 public/partials/reconsent-modal.php:31 #: templates/reconsent-modal.php:31 templates/privacy-preferences-modal.php:32 #: templates/privacy-preferences-modal.php:65 includes/class-gdpr-help.php:184 msgid "Consent Management" msgstr "Gestión de consentimientos" #. translators: Name of consent #: includes/class-gdpr.php:304 msgid "User gave explicit consent to %s" msgstr "El usuario dio consentimiento explícito a %s" #: includes/class-gdpr.php:297 msgid "User registered to the site." msgstr "El usuario se registró en el sitio." #: admin/class-gdpr-admin.php:732 msgid "is a required consent" msgstr "es un consentimiento obligatorio" #: admin/class-gdpr-admin.php:730 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: admin/class-gdpr-admin.php:685 msgid "Data breach notification has been initialized. An email confirmation has been sent to the website controller." msgstr "Se ha iniciado el aviso de brecha de datos. Se ha enviado un correo electrónico de confirmación al controlador de la web." #: admin/class-gdpr-admin.php:635 msgid "One or more required fields are missing. Please try again." msgstr "Faltan uno o más campos obligatorios. Por favor, inténtalo de nuevo." #: admin/class-gdpr-admin.php:608 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: admin/class-gdpr-admin.php:599 msgid "Ask for consent" msgstr "Pedir consentimiento" #: admin/class-gdpr-admin.php:511 msgid "No logs found for this email." msgstr "No se encontraron registros de este correo electrónico." #: admin/class-gdpr-admin.php:457 msgid "Value" msgstr "Valor" #: admin/class-gdpr-admin.php:456 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/class-gdpr-admin.php:398 msgid "Consent ID" msgstr "ID del consentimiento" #: admin/partials/tools.php:115 admin/class-gdpr-admin.php:314 #: includes/class-gdpr-help.php:113 includes/class-gdpr-help.php:121 msgid "Audit Log" msgstr "Registro de auditoría" #: admin/partials/tools.php:70 admin/class-gdpr-admin.php:313 #: includes/class-gdpr-help.php:108 msgid "Data Breach" msgstr "Brecha de datos" #: admin/partials/tools.php:53 admin/class-gdpr-admin.php:312 #: includes/class-gdpr-help.php:91 includes/class-gdpr-help.php:96 msgid "Access Data" msgstr "Acceso a los datos" #: admin/class-gdpr-admin.php:295 includes/class-gdpr-help.php:62 msgid "Erasure" msgstr "Borrado" #: admin/class-gdpr-admin.php:291 msgid "Complaint" msgstr "Reclamación" #: admin/partials/requests.php:32 admin/class-gdpr-admin.php:287 #: includes/class-gdpr-help.php:40 includes/class-gdpr-help.php:46 msgid "Rectify Data" msgstr "Rectificar datos" #: admin/partials/settings.php:363 admin/class-gdpr-admin.php:991 msgid "Consents" msgstr "Consentimientos" #: admin/partials/settings.php:225 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: admin/class-gdpr-admin.php:132 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin/partials/tools.php:42 admin/class-gdpr-admin.php:126 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: admin/partials/requests.php:18 admin/class-gdpr-admin.php:120 msgid "Requests" msgstr "Solicitudes" #. Plugin Name of the plugin #: admin/class-gdpr-admin.php:100 admin/class-gdpr-admin.php:113 #: admin/class-gdpr-admin.php:522 admin/class-gdpr-admin.php:564 msgid "GDPR" msgstr "RGPD"