# Translation of Plugins - ActivityPub - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - ActivityPub - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 13:54:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - ActivityPub - Stable (latest release)\n"
#: build/followers/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
#: build/follow-me/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: build/follow-me/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: build/follow-me/block.json build/followers/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#. translators: 1: Comment type, 2: Post title, 3: Parent comment author
#: includes/class-mailer.php:104
msgid "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment."
msgstr "Nuevo comentario de tipo %1$s en tu entrada \"%2$s\" en respuesta al comentario de %3$s."
#: includes/class-blocks.php:305
msgid "Close dialog"
msgstr "Cerrar el diálogo"
#: build/remote-reply/render.php:132
msgid "Save my profile for future comments."
msgstr "Guardar mi perfil para futuros comentarios."
#: build/remote-reply/render.php:83
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar la URL en el portapapeles"
#: build/remote-reply/render.php:30
msgid "Please enter a valid URL or handle."
msgstr "Introduce una URL o un identificador válidos."
#. translators: %s: reaction type.
#: build/reactions/render.php:150
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todas las reacciones de tipo %s"
#: build/followers/render.php:158 build/followers/index.js:2
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: build/followers/render.php:156 build/followers/index.js:2
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: build/followers/render.php:147 build/followers/index.js:2
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: build/followers/render.php:145 build/followers/index.js:2
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: build/followers/render.php:140 build/followers/index.js:2
msgid "Follower navigation"
msgstr "Navegación de seguidores"
#: build/follow-me/render.php:222
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando..."
#: build/follow-me/render.php:208 build/remote-reply/render.php:98
msgid "@username@example.com"
msgstr "@nombre_usuario@ejemplo.com"
#: build/follow-me/render.php:202 build/remote-reply/render.php:92
msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!"
msgstr "O, si conoces tu propio perfil, podemos empezar así."
#: build/follow-me/render.php:51
msgid "Please enter a valid profile URL or handle."
msgstr "Introduce una URL o un identificador de perfil válidos."
#: build/follow-me/render.php:50 build/remote-reply/render.php:29
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error. Inténtalo de nuevo."
#: build/follow-me/render.php:49 build/remote-reply/render.php:28
msgid "Please enter a profile URL or handle."
msgstr "Introduce una URL o un identificador de perfil."
#: build/follow-me/render.php:48 build/remote-reply/render.php:26
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado"
#. translators: %s: URL to ActivityPub settings
#: templates/help-tab/users.php:44
msgid "Note: If “Blog profile only” mode is enabled (where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is published under the blog’s profile."
msgstr "Nota: Si el modo «Solo perfiles de blogs» (donde el sitio actúa como un único perfil de ActivityPub) está habilitado, las funciones individuales de los usuarios no afectan a la funcionalidad de ActivityPub. Todo el contenido se publica en el perfil del blog."
#: templates/help-tab/users.php:37
msgid "By default, users who can publish posts are automatically granted ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the bulk edit options described above."
msgstr "Por defecto, los usuarios que pueden publicar entradas tienen acceso automáticamente a las funciones de ActivityPub. Puedes desactivar este comportamiento por defecto usando las opciones de edición en lote descritas anteriormente."
#: templates/help-tab/users.php:35
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamiento por defecto"
#: templates/help-tab/users.php:32
msgid "Access ActivityPub-specific settings and features."
msgstr "Accede a ajustes y funciones específicos de ActivityPub."
#: templates/help-tab/users.php:31
msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users."
msgstr "Gestiona los seguidores y las interacciones de los usuarios del fediverso."
#: templates/help-tab/users.php:30
msgid "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your WordPress site."
msgstr "Publica el contenido automáticamente en el fediverso cuando lo publiques en tu sitio de WordPress."
#: templates/help-tab/users.php:29
msgid "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other Fediverse platforms."
msgstr "Configura un perfil de ActivityPub individual que se pueda seguir desde otras plataformas del fediverso."
#: templates/help-tab/users.php:26
msgid "The ActivityPub capability allows a user to:"
msgstr "Las funciones de ActivityPub permiten los usuarios hacer lo siguiente:"
#: templates/help-tab/users.php:24
msgid "What are ActivityPub Capabilities?"
msgstr "¿Qué son las funciones de ActivityPub?"
#: templates/help-tab/users.php:21
msgid "Click “Apply” to save your changes."
msgstr "Haz clic en «Aplicar» para guardar los cambios."
#: templates/help-tab/users.php:18
msgid "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities."
msgstr "«Desactivar para ActivityPub» para desactivar las funciones de ActivityPub."
#: templates/help-tab/users.php:17
msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities."
msgstr "«Activar para ActivityPub» para activar las funciones de ActivityPub."
#: templates/help-tab/users.php:15
msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:"
msgstr "En el menú desplegable «Acciones en lote»:"
#: templates/help-tab/users.php:14
msgid "Select the users you want to update by checking the boxes next to their names."
msgstr "Elige los usuarios que quieres actualizar marcando las casillas junto a sus nombres."
#: templates/help-tab/users.php:11
msgid "Use the bulk actions on this page to control which users have access to ActivityPub features:"
msgstr "Utiliza las acciones en lote de esta página para gestionar qué usuarios tienen acceso a las funciones de ActivityPub:"
#: templates/help-tab/users.php:9
msgid "Managing ActivityPub Capabilities"
msgstr "Gestión de las funciones de ActivityPub"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:50
msgid "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when seeking help."
msgstr "Cuando solicites asistencia, incluye tus versiones de WordPress y PHP junto con los mensajes de error."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:49
msgid "Report bugs on GitHub with detailed information."
msgstr "Informa de errores en GitHub con información detallada."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:48
msgid "Check the support forum for similar issues."
msgstr "Consulta el foro de soporte para consultar problemas similares."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:46
msgid "If you’re still having issues:"
msgstr "Si el problema no se soluciona:"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:45
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtener ayuda"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:42
msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers."
msgstr "Error en la verificación de la firma: problemas de autenticación entre servidores."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:41
msgid "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached or rejected the message."
msgstr "No se ha podido entregar en la bandeja de entrada: no se ha podido establecer contacto con el servidor receptor o se ha rechazado el mensaje."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:40
msgid "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured correctly or the username doesn’t exist."
msgstr "No se ha encontrado el recurso de WebFinger: la variable WebFinger no se ha configurado correctamente o el nombre de usuario no existe."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:38
msgid "Common error messages you might encounter:"
msgstr "Mensajes de error habituales que puedes encontrar:"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:37
msgid "Understanding Error Messages"
msgstr "Información sobre los mensajes de error"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:34
msgid "Publish a test post and verify it appears for followers."
msgstr "Publica una entrada de prueba y comprueba que los seguidores puedan verla."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:33
msgid "Try following your account from a Fediverse account."
msgstr "Prueba a seguir tu cuenta desde una cuenta del fediverso."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:32
msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible."
msgstr "Comprueba que tus variables de ActivityPub sean accesibles."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:31
msgid "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com."
msgstr "Prueba tu variable WebFinger en tudominio.com/.well-known/webfinger?resource=acct:nombredeusuario@tudominio.com."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:29
msgid "To verify your WordPress site is properly federating:"
msgstr "Para verificar que tu sitio de WordPress se comparta con el fediverso correctamente, sigue estos pasos:"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:28
msgid "Debugging Federation Issues"
msgstr "Solucionar problemas relacionados con la federación"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:25
msgid "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs."
msgstr "Comprueba los ajustes de moderación de comentarios de WordPress. Comprueba que se puede acceder a la variable de tu bandeja de entrada. Busca mensajes de error en tus registros."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:24
msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up"
msgstr "No se muestran los comentarios del fediverso"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:23
msgid "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on the receiving platforms. Consider using different image sizes in your templates."
msgstr "Verifica que tus imágenes sean de acceso público. Comprueba los límites de tamaño de las imágenes en las plataformas receptoras. Considera la posibilidad de utilizar diferentes tamaños de imagen en las plantillas."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:22
msgid "Images aren’t displaying properly"
msgstr "Las imágenes no se muestran correctamente"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:21
msgid "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your server allows the necessary API requests."
msgstr "Asegúrate de que se pueda acceder a tu variable de WebFinger. Prueba a buscar tu nombre de usuario completo (usuario@tudominio.com) desde una cuenta del fediverso. Comprueba que tu servidor permita las solicitudes de API necesarias."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:20
msgid "Fediverse users can’t follow my account"
msgstr "Los usuarios del fediverso no pueden seguir mi cuenta"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:19
msgid "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your site is accessible from the public internet."
msgstr "Comprueba que la federación esté habilitada para tu usuario o blog, verifica que el tipo de entrada esté configurado como federado y asegúrate de que la entrada sea pública. Verifica también que tu sitio sea accesible desde Internet de forma pública."
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:18
msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse"
msgstr "Mis entradas no aparecen en el fediverso"
#: templates/help-tab/troubleshooting.php:16
msgid "Common Issues and Solutions"
msgstr "Problemas habituales y soluciones"
#: templates/help-tab/template-tags.php:58
msgid "Site Information Tags"
msgstr "Etiquetas de información del sitio"
#: templates/help-tab/template-tags.php:40
msgid "Metadata Tags"
msgstr "Etiquetas de metadatos"
#: templates/help-tab/template-tags.php:32
msgid "Link and Permalink Tags"
msgstr "Etiquetas de enlaces y enlaces permanentes"
#: templates/help-tab/template-tags.php:20
msgid "Content Tags"
msgstr "Etiquetas de contenido"
#: templates/help-tab/template-tags.php:18
msgid "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to customize what information is included and how it’s formatted."
msgstr "Mediante las etiquetas de plantilla, puedes gestionar cómo aparece tu contenido en el fediverso. Funcionan como shortcodes dentro de las plantillas de contenido de tus entradas, lo que te permite personalizar qué información se incluye y en qué formato."
#: templates/help-tab/template-tags.php:17
msgid "What are Template Tags?"
msgstr "¿Qué son las etiquetas de plantilla?"
#: templates/help-tab/resources.php:45
msgid "WebFinger Protocol - More information about WebFinger."
msgstr "Protocolo WebFinger: más información sobre WebFinger."
#: templates/help-tab/resources.php:44
msgid "IndieWeb - Movement focused on owning your content and identity online."
msgstr "IndieWeb: movimiento centrado en la propiedad del contenido y la identidad en Internet."
#: templates/help-tab/resources.php:42
msgid "Further Reading"
msgstr "Recursos adicionales"
#: templates/help-tab/resources.php:39
msgid "ActivityPub Specification - The official W3C specification."
msgstr "Especificación de ActivityPub: la especificación oficial del W3C."
#: templates/help-tab/resources.php:38
msgid "Join Mastodon - Information about Mastodon, a popular Fediverse platform."
msgstr "Únete a Mastodon: información sobre Mastodon, una plataforma popular del fediverso."
#: templates/help-tab/resources.php:37
msgid "Fediverse.Party - Introduction to the Fediverse and its platforms."
msgstr "Fediverse.Party: introducción al fediverso y sus plataformas."
#: templates/help-tab/resources.php:35
msgid "Fediverse Resources"
msgstr "Recursos del fediverso"
#: templates/help-tab/resources.php:32
msgid "Webmention - Add Webmention support for additional interactions."
msgstr "Webmention: añade soporte de Webmention para interacciones adicionales."
#: templates/help-tab/resources.php:31
msgid "Hum - Enhance shortlinks for better sharing."
msgstr "Hum: mejora los enlaces cortos para mejorar las funciones de compartir contenido."
#: templates/help-tab/resources.php:29
msgid "Complementary Plugins"
msgstr "Plugins complementarios"
#: templates/help-tab/resources.php:26
msgid "GitHub Issues - Report bugs or suggest features."
msgstr "Problemas de GitHub: informa de errores o sugiere funciones."
#: templates/help-tab/resources.php:25
msgid "WordPress.org Support Forums - Get help from the community."
msgstr "Foros de soporte de WordPress.org: obtén ayuda de la comunidad."
#: templates/help-tab/resources.php:23
msgid "Community Support"
msgstr "Asistencia técnica de la comunidad"
#: templates/help-tab/resources.php:20
msgid "Release Notes - Latest changes and updates."
msgstr "Notas de la versión: cambios y actualizaciones más recientes."
#: templates/help-tab/resources.php:19
msgid "GitHub Repository - Source code and development."
msgstr "Repositorio de GitHub: código fuente y desarrollo."
#: templates/help-tab/resources.php:18
msgid "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with documentation."
msgstr "Página de plugins de WordPress.org: lista oficial de plugins con documentación."
#: templates/help-tab/resources.php:16
msgid "Official Resources"
msgstr "Recursos oficiales"
#: templates/help-tab/glossary.php:77
msgid "Configuration options that control how WordPress content is shared with the Fediverse."
msgstr "Opciones de configuración para gestionar cómo se comparte el contenido de WordPress con el fediverso."
#: templates/help-tab/glossary.php:76
msgid "Federation Settings"
msgstr "Ajustes de federación"
#: templates/help-tab/glossary.php:75
msgid "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears when federated to the Fediverse."
msgstr "Shortcodes que se utilizan en el plugin ActivityPub para personalizar cómo aparece el contenido cuando se comparte con el fediverso."
#: templates/help-tab/glossary.php:72
msgid "WordPress-Specific Terms"
msgstr "Términos específicos de WordPress"
#: templates/help-tab/glossary.php:68
msgid "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the distributed social networks. It helps with compatibility and discovery between different Fediverse platforms."
msgstr "Una forma estandarizada de exponer metadatos sobre un servidor que ejecuta una de las redes sociales distribuidas. Ayuda con la compatibilidad y el descubrimiento entre diferentes plataformas del fediverso."
#: templates/help-tab/glossary.php:65
msgid "A user’s identity in the Fediverse, formatted as @username@domain.com
. Similar to an email address, it includes both the username and the server where the account is hosted."
msgstr "La identidad de un usuario en el fediverso, con el formato @nombredeusuario@dominio.com
. Es similar a una dirección de correo electrónico: incluye tanto el nombre de usuario como el servidor en el que se aloja la cuenta."
#: templates/help-tab/glossary.php:64
msgid "Handle"
msgstr "Usuario"
#: templates/help-tab/glossary.php:59
msgid "Mastodon Documentation"
msgstr "Documentación de Mastodon"
#: templates/help-tab/glossary.php:51
msgid "WebFinger and Discovery"
msgstr "WebFinger y descubrimiento"
#: templates/help-tab/glossary.php:48
msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile."
msgstr "El objetivo de una actividad, como una entrada, comentario o perfil."
#: templates/help-tab/glossary.php:47
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: templates/help-tab/glossary.php:45
msgid "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or following someone."
msgstr "Acción que lleva a cabo un actor, como crear una entrada, dar a Me gusta al contenido o seguir a alguien."
#: templates/help-tab/glossary.php:44
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: templates/help-tab/glossary.php:42
msgid "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically users or the blog itself."
msgstr "Una entidad que puede llevar a cabo actividades. En WordPress, los actores son normalmente los usuarios o el propio blog."
#: templates/help-tab/glossary.php:41
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
#: templates/help-tab/glossary.php:36
msgid "ActivityPub Concepts"
msgstr "Conceptos de ActivityPub"
#: templates/help-tab/glossary.php:33
msgid "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be posts from your WordPress site."
msgstr "Contenido de usuarios en la misma instancia. En el contexto de WordPress, serían las entradas de tu sitio de WordPress."
#: templates/help-tab/glossary.php:32
msgid "Local Timeline"
msgstr "Línea de tiempo local"
#: templates/help-tab/glossary.php:30
msgid "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub enabled becomes an instance in the Fediverse."
msgstr "Un servidor que ejecuta el software del fediverso. Tu sitio de WordPress con ActivityPub activado se convierte en una instancia en el fediverso."
#: templates/help-tab/glossary.php:29
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: templates/help-tab/glossary.php:27
msgid "The process by which servers communicate with each other to share content and interactions across different platforms and instances."
msgstr "El proceso por el que los servidores se comunican entre sí para compartir contenido e interacciones en diferentes plataformas e instancias."
#: templates/help-tab/glossary.php:26
msgid "Federation"
msgstr "Federación"
#: templates/help-tab/glossary.php:22
msgid "A network of interconnected servers using open protocols, primarily ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each other. The term combines “federation” and “universe”."
msgstr "Una red de servidores interconectados que utilizan protocolos abiertos, principalmente ActivityPub, lo que permite a los usuarios de diferentes plataformas interactuar entre sí. El término combina las palabras «federación» y «universo»."
#: templates/help-tab/glossary.php:19
msgid "Fediverse Terminology"
msgstr "Terminología del fediverso"
#: templates/help-tab/getting-started.php:30
msgid "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be seen by anyone on any connected platform."
msgstr "Recuerda que las entradas públicas son realmente públicas en el fediverso, ya que cualquier usuario puede verlas en cualquier plataforma conectada."
#: templates/help-tab/getting-started.php:28
msgid "Building a following takes time, just like on any social platform."
msgstr "Ganar seguidores lleva tiempo, como en cualquier red social."
#: templates/help-tab/getting-started.php:27
msgid "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included."
msgstr "Se incluirán tus imágenes destacadas, extractos y otros elementos de la entrada."
#: templates/help-tab/getting-started.php:26
msgid "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts."
msgstr "Los usuarios pueden comentar, dar Me gusta y compartir tus entradas desde sus cuentas del fediverso."
#: templates/help-tab/getting-started.php:25
msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you."
msgstr "Tus entradas aparecerán en los feeds de los usuarios que te sigan."
#: templates/help-tab/getting-started.php:23
msgid "When your content federates to the Fediverse:"
msgstr "Cuando tu contenido se comparte en el fediverso:"
#: templates/help-tab/getting-started.php:22
msgid "What to expect when federating"
msgstr "Qué pasa cuando compartes tu contenido en el fediverso"
#: templates/help-tab/getting-started.php:20
msgid "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a Fediverse identity)."
msgstr "El plugin admite dos modos: cuentas de usuario individuales (cada autor tiene su propia identidad en el fediverso) o una cuenta de blog completa (el blog en sí tiene una identidad en el fediverso)."
#: templates/help-tab/getting-started.php:19
msgid "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can appear on your WordPress site."
msgstr "Los usuarios pueden seguir tus entradas de WordPress en Mastodon y otras plataformas del fediverso. Los comentarios, Me gusta y elementos compartidos de estas plataformas pueden aparecer en tu sitio de WordPress."
#: templates/help-tab/getting-started.php:18
msgid "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can interact with other platforms like Mastodon."
msgstr "Este plugin convierte tu blog de WordPress en parte del fediverso. Cuando se activa el plugin, tu blog se convierte en una «instancia» del fediverso que puede interactuar con otras plataformas como Mastodon."
#: templates/help-tab/getting-started.php:17
msgid "How WordPress fits into the Fediverse"
msgstr "Cómo se integra WordPress en el fediverso"
#: templates/help-tab/getting-started.php:12
msgid "Unlike traditional social media where everyone must use the same service (like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content lives while still reaching people across many different platforms."
msgstr "A diferencia de las redes sociales tradicionales, donde todos los usuarios deben usar el mismo servicio (como Twitter o Facebook), en el fediverso puedes elegir dónde se encuentra tu contenido y, al mismo tiempo, llegar a personas de muchas plataformas diferentes."
#: templates/help-tab/getting-started.php:11
msgid "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, similar to how email works between different providers. It allows people on different platforms to follow and interact with each other, regardless of which service they use."
msgstr "El fediverso es una colección de redes sociales que hablan entre sí, de manera similar al funcionamiento del correo electrónico entre diferentes proveedores. Permite que las personas de diferentes plataformas se sigan e interactúen entre sí, independientemente del servicio que utilicen."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:97
msgid "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized social networks."
msgstr "Estos bloques ayudan a cerrar la brecha entre tu sitio de WordPress y el fediverso, lo que permite una mejor integración e interacción con las redes sociales descentralizadas."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:95
msgid "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar."
msgstr "Elige el bloque que quieras incluir y configura sus ajustes en la barra lateral del bloque."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:94
msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name."
msgstr "Busca «ActivityPub» o el nombre específico del bloque."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:93
msgid "Click the “+” button to add a new block."
msgstr "Haz clic en el botón «+» para añadir un nuevo bloque."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:92
msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page."
msgstr "Abre el editor de bloques cuando crees o edites una entrada o página."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:90
msgid "To use any of these blocks:"
msgstr "Para usar cualquiera de estos bloques, sigue estos pasos:"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:89
msgid "General Usage Instructions"
msgstr "Instrucciones generales de uso"
#. translators: %s: The Tools page URL.
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:76
msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page."
msgstr "Obtén el bookmarklet de respuesta en la página Herramientas."
#. translators: The host (domain) of the Blog.
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:66
msgid "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also copy the provided code to create a new bookmark manually."
msgstr "Para instalar el bookmarklet de respuesta, consulta la página Herramientas en tu escritorio de WordPress, busca la sección «Bookmarklet del fediverso» y arrastra el botón «Responder desde %s» a tu barra de marcadores. También puedes copiar el código proporcionado para crear un nuevo marcador de forma manual."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:61
msgid "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to go."
msgstr "Además del bloque Responder, el plugin ActivityPub ofrece un bookmarklet de respuesta que puedes utilizar en tu navegador. Con esta herramienta puedes responder de forma sencilla a cualquier entrada habilitada para ActivityPub en la web, incluso fuera de tu propio sitio. Cuando hagas clic en el bookmarklet mientras ves una entrada en otro sitio del fediverso, se te redirigirá a tu editor de WordPress con un borrador de respuesta listo para usar."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:60
msgid "Reply Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet de respuesta"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:59
msgid "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations while maintaining their content on their own WordPress site."
msgstr "Usa este bloque para crear respuestas y utilizarlas en las conversaciones en el fediverso. Es una opción perfecta para los blogueros que quieren participar en conversaciones del fediverso mientras mantienen su contenido en su propio sitio de WordPress."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:57
msgid "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be published to the Fediverse when your WordPress post is published."
msgstr "Este bloque solo funciona con las URL de redes sociales federadas. Es posible que las URL de plataformas no federadas no funcionen correctamente. Tu respuesta se publicará en el fediverso cuando se publique tu entrada de WordPress."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:56
msgid "Important Notes"
msgstr "Notas importantes"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:54
msgid "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s thread."
msgstr "Crea una respuesta anidada adecuada que aparecerá en el hilo de la entrada original."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:53
msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse."
msgstr "Cuando se publica tu entrada, envía tu respuesta al fediverso."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:52
msgid "Fetch and optionally display the original content you’re replying to."
msgstr "Obtiene y muestra opcionalmente el contenido original al que estás respondiendo."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:50
msgid "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin will:"
msgstr "Cuando añades este bloque a tu entrada y proporcionas una URL del fediverso, el plugin hace lo siguiente:"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:47
msgid "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply interface."
msgstr "El bloque Respuesta federada con contenido incrustado del fediverso e interfaz de respuesta."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:46
msgid "Federated Reply block"
msgstr "Bloque Respuesta federada"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:44
msgid "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content on the Fediverse directly within your WordPress posts."
msgstr "Este bloque te permite responder a entradas, notas, vídeos y otro contenido del fediverso directamente en tus entradas de WordPress."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:43
msgid "Federated Reply"
msgstr "Respuesta federada"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:41
msgid "This block provides social proof by showing how your content is being received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages where it can display engagement metrics without interrupting the content flow."
msgstr "Este bloque proporciona pruebas sociales al mostrar cómo se recibe tu contenido en todo el fediverso. Funciona mejor al final de las entradas o páginas, donde puede mostrar métricas de participación sin interrumpir el flujo de contenido."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:39
msgid "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts (boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how your content is being received."
msgstr "El bloque Reacciones obtiene y muestra de forma dinámica los Me gusta y los reposts (boosts) que recibe tu contenido en todo el fediverso. Se actualiza automáticamente a medida que llegan nuevas reacciones, proporcionando información en tiempo real sobre cómo se recibe tu contenido."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:38
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:49
msgid "How It Works"
msgstr "Cómo funciona"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:36
msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse."
msgstr "El bloque Reacciones muestra los Me gusta y los reposts del fediverso."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:35
msgid "Fediverse Reactions block"
msgstr "Bloque Reacciones del fediverso"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:33
msgid "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, showing engagement metrics from across federated networks."
msgstr "Este bloque muestra los Me gusta y los reposts de tu contenido en el fediverso y muestra las métricas de participación de las redes que forman parte del fediverso."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:30
msgid "The block includes pagination controls when you have more followers than the per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers."
msgstr "El bloque incluye controles de paginación cuando tienes más seguidores que el ajuste configurado por página, lo que permite a los visitantes desplazarse por la lista de todos tus seguidores."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:29
msgid "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines style provides clear visual separation between followers in wider layouts."
msgstr "Este bloque funciona bien en las páginas de la comunidad, en las páginas «Acerca de» o en las barras laterales. El estilo compacto es ideal para las barras laterales que tienen espacio limitado, mientras que el estilo lineal proporciona una clara separación visual entre seguidores con diseños más amplios."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:26
msgid "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination."
msgstr "El bloque Seguidores muestra una lista de los seguidores del fediverso con paginación."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:25
msgid "Fediverse Followers block"
msgstr "Bloque Seguidores del fediverso"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:23
msgid "This block displays your followers from the Fediverse on your website, showcasing your community and reach across decentralized networks."
msgstr "Este bloque muestra a tus seguidores del fediverso en tu web, mostrando tu comunidad y alcance en las redes descentralizadas."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:20
msgid "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well in compact spaces, while the full profile display provides more context about your Fediverse presence."
msgstr "Coloca este bloque en la barra lateral, el pie de página o la página «Acerca de» para que los visitantes puedan seguirte fácilmente en el fediverso. La opción de solo botón funciona bien en espacios compactos, mientras que la visualización completa del perfil ofrece más contexto sobre tu presencia en el fediverso."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:19
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:28
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:40
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:58
msgid "Usage Tips"
msgstr "Consejos de uso"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:17
msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button."
msgstr "El bloque Sígueme muestra la información del perfil y el botón Seguir."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:16
msgid "Follow Me on the Fediverse block"
msgstr "Bloque Sígueme en el fediverso"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:14
msgid "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you directly from your WordPress site."
msgstr "Este bloque muestra tu perfil del fediverso para que los visitantes puedan seguirte directamente desde tu sitio de WordPress."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:13
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Sígueme en el fediverso"
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:11
msgid "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the Fediverse."
msgstr "El plugin proporciona bloques personalizados para el editor de bloques de WordPress (Gutenberg), que mejoran tu presencia en el fediverso y facilitan la interacción con los usuarios."
#: templates/help-tab/editor-blocks.php:10
msgid "Introduction to ActivityPub Blocks"
msgstr "Introducción a los bloques de ActivityPub"
#: templates/help-tab/core-features.php:65
msgid "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, you’ll receive an email notification that you can respond to with a new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full participant in Fediverse conversations."
msgstr "Del mismo modo, cuando un usuario mencione tu identidad del fediverso en su entrada, recibirás una notificación por correo electrónico a la que podrás responder con una nueva entrada. Esta comunicación bidireccional hace que tu sitio de WordPress participe por completo en las conversaciones del fediverso."
#: templates/help-tab/core-features.php:64
msgid "Mentions use the format @username@domain.com
and work just like mentions on other social platforms. The mentioned user receives a notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates a direct connection between your WordPress site and users across the Fediverse."
msgstr "El formato que se utiliza en las menciones es @nombredeusuario@dominio.com
y funcionan igual que las menciones en otras plataformas de redes sociales. El usuario al que se ha mencionado recibe una notificación y tu entrada aparece en la línea de tiempo de sus menciones. De esta forma, se crea una conexión directa entre tu sitio de WordPress y los usuarios de todo el fediverso."
#: templates/help-tab/core-features.php:63
msgid "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any Fediverse user by using their full address format. For example, typing @username@domain.com
will create a mention that notifies that user, regardless of which Fediverse platform they use."
msgstr "El plugin ActivityPub permite tener conversaciones auténticas entre plataformas, ya que es compatible con menciones y respuestas. Cuando escribas una entrada, puedes mencionar a cualquier usuario del fediverso usando su formato de dirección completa. Por ejemplo, si escribes @nombredeusuario@dominio.com
, se creará una mención que notificará a ese usuario, independientemente de la plataforma del fediverso que utilice."
#: templates/help-tab/core-features.php:62
msgid "Mentions and Replies"
msgstr "Menciones y respuestas"
#: templates/help-tab/core-features.php:60
msgid "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help you understand how your content is being received across the decentralized social web."
msgstr "Además de los comentarios, el plugin también hace un seguimiento de los Me gusta y compartidos (boosts) de los usuarios del fediverso. Estas interacciones pueden proporcionar información valiosa y ayudarte a entender cómo se recibe tu contenido en la web social descentralizada."
#: templates/help-tab/core-features.php:59
msgid "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress comment system. You can moderate them just like regular comments, and any replies you make are automatically federated back to the original commenter, maintaining the conversation thread across platforms."
msgstr "Estos comentarios del fediverso se integran de forma natural con tu sistema de comentarios de WordPress. Puedes moderarlos como si fueran comentarios normales, y cualquier respuesta que escribas se compartirá en el fediverso automáticamente con el usuario que ha hecho el primer comentario, manteniendo el hilo de conversación en todas las plataformas."
#: templates/help-tab/core-features.php:58
msgid "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their comment appears directly in your WordPress comments section, creating a seamless conversation between your blog and the wider Fediverse."
msgstr "Una de las funciones más potentes del plugin ActivityPub es su función para recibir y mostrar interacciones de todo el fediverso. Cuando algún usuario de Mastodon u otra plataforma del fediverso comenta en tu entrada, su comentario aparece directamente en tu sección de comentarios de WordPress, creando una conversación fluida entre tu blog y el fediverso."
#: templates/help-tab/core-features.php:57
msgid "Receiving Interactions"
msgstr "Recibir interacciones"
#: templates/help-tab/core-features.php:55
msgid "You can also configure global settings to control which post types (posts, pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is shared."
msgstr "También puedes configurar los ajustes globales para gestionar qué tipos de entradas (publicaciones, páginas, tipos de contenido personalizado) se comparten en el fediverso por defecto. De esta forma, tendrás control sobre todo el sitio y flexibilidad por entrada para gestionar exactamente cómo se comparte tu contenido."
#: templates/help-tab/core-features.php:54
msgid "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include “Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not Federate” (keeps the post only on your WordPress site)."
msgstr "En el editor de WordPress, cada entrada tiene ajustes de visibilidad que determinan si aparece en el fediverso. Puedes acceder a estos controles en la barra lateral del editor, en «Fediverso > Visibilidad». Entre las opciones se incluyen «Pública» (visible para todos los usuarios en el fediverso), «Publicación silenciosa» (no aparece en las líneas de tiempo públicas) o «No federar» (mantiene la entrada solo en tu sitio de WordPress)."
#: templates/help-tab/core-features.php:53
msgid "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site."
msgstr "El plugin ActivityPub te proporciona un control total sobre qué contenido se comparte en el fediverso. Por defecto, las entradas públicas se publican en el fediverso mientras que las privadas o las que están protegidas con contraseña son exclusivas de tu sitio de WordPress."
#: templates/help-tab/core-features.php:52
msgid "Content Visibility Controls"
msgstr "Controles de visibilidad del contenido"
#: templates/help-tab/core-features.php:50
msgid "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content looks great across different platforms. You can access this preview from the post editor sidebar."
msgstr "Antes de publicar, puedes usar la función de vista previa del fediverso para consultar exactamente cómo verán tu entrada los usuarios del fediverso. Esto ayuda a garantizar que tu contenido se vea correctamente en diferentes plataformas. Puedes acceder a esta vista previa desde la barra lateral del editor de entradas."
#: templates/help-tab/core-features.php:49
msgid "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including featured images, excerpts, and links back to your original post."
msgstr "El plugin permite dar formato inteligente a tu contenido en el fediverso, incluidas imágenes destacadas, extractos y enlaces a tu entrada original."
#: templates/help-tab/core-features.php:48
msgid "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such as Mastodon or Pleroma."
msgstr "Cuando publicas una entrada en tu sitio de WordPress, el plugin ActivityPub la comparte automáticamente con tus seguidores en el fediverso. Tu contenido aparece en sus feeds al igual que las entradas de otras plataformas del fediverso, como Mastodon o Pleroma."
#: templates/help-tab/core-features.php:47
msgid "Publishing to the Fediverse"
msgstr "Publicar en el fediverso"
#: templates/help-tab/core-features.php:45
msgid "User accounts are best when you want each author to have their own following and identity. The blog account is simpler and works well for single-author sites or when you want all content under one identity."
msgstr "Las cuentas de usuario son la mejor opción cuando quieres que cada autor tenga sus propios seguidores e identidad. La cuenta del blog es más sencilla y funciona bien en sitios de un solo autor o cuando quieres que todo el contenido esté bajo una misma identidad."
#. translators: %s is the blog's ActivityPub username
#: templates/help-tab/core-features.php:39
msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)."
msgstr "Cuenta de blog completa: el blog en sí tiene una identidad en el fediverso (%s)."
#. translators: %s is the user's ActivityPub username
#: templates/help-tab/core-features.php:30
msgid "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)."
msgstr "Cuentas de usuario individuales: cada autor tiene su propia identidad en el fediverso (%s)."
#: templates/help-tab/core-features.php:24
msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:"
msgstr "Tu sitio de WordPress puede formar parte del Fediverso de dos formas:"
#: templates/help-tab/core-features.php:23
msgid "User Accounts vs. Blog Accounts"
msgstr "Cuentas de usuario vs. cuentas de blog"
#: templates/help-tab/account-migration.php:71
msgid "Remember that full migration moves your followers completely."
msgstr "Recuerda que, con la migración completa, se transfiere a tus seguidores por completo."
#: templates/help-tab/account-migration.php:70
msgid "Be clear with your followers about where to find you."
msgstr "Deja claro a tus seguidores dónde pueden encontrarte."
#: templates/help-tab/account-migration.php:69
msgid "Consider which account will be your primary one."
msgstr "Selecciona qué cuenta será la principal."
#: templates/help-tab/account-migration.php:68
msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities."
msgstr "Utiliza la función de alias de cuenta para vincular tus identidades."
#: templates/help-tab/account-migration.php:66
msgid "If you maintain presence on multiple platforms:"
msgstr "Si mantienes tu presencia en varias plataformas:"
#: templates/help-tab/account-migration.php:65
msgid "Managing Multiple Accounts"
msgstr "Gestionar varias cuentas"
#: templates/help-tab/account-migration.php:22
msgid "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to your WordPress site, or if you’re changing domains."
msgstr "Esta función es especialmente útil si vas a pasar de una instancia de Mastodon a tu sitio de WordPress o si vas a cambiar de dominio."
#: templates/help-tab/account-migration.php:21
msgid "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to follow your new account, and your old account can point people to your new one."
msgstr "Cuando completes la migración correctamente, se redirigirá a tus seguidores automáticamente para seguir tu nueva cuenta, y tu antigua cuenta podrá dirigir a los usuarios a la nueva."
#: templates/help-tab/account-migration.php:20
msgid "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one platform to another while bringing your followers with you."
msgstr "La migración de cuentas en el fediverso te permite trasladar tu identidad de una plataforma a otra mientras llevas a tus seguidores contigo."
#: templates/help-tab/account-migration.php:19
msgid "Understanding Account Migration"
msgstr "Información sobre la migración de cuentas"
#. translators: %s: Plugin directory path.
#: integration/class-surge.php:181
msgid "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to your wp-config.php
file:
%s
"
msgstr "Para activar la integración de ActivityPub con Surge, añade la siguiente línea a tu archivo wp-config.php
:
%s
"
#: integration/class-surge.php:175
msgid "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in your website’s cache and be visible to visitors."
msgstr "Surge no está configurado para ser compatible con ActivityPub. Aunque este no es un problema importante, te recomendamos que habilites la compatibilidad. Sin ella, algunos archivos técnicos (como JSON) podrían aparecer accidentalmente en la caché de tu web y ser visibles para los visitantes."
#: integration/class-surge.php:171
msgid "Surge might not be properly configured."
msgstr "Es posible que Surge no esté configurado correctamente."
#: integration/class-surge.php:163
msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "Surge está configurado correctamente para ser compatible con ActivityPub."
#: integration/class-surge.php:155
msgid "Compatibility with Surge"
msgstr "Compatibilidad con Surge"
#: integration/class-surge.php:141
msgid "Surge Test"
msgstr "Prueba de Surge"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:409
msgid "Skip these steps"
msgstr "Saltar estos pasos"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:393
msgid "Explore features"
msgstr "Explorar funciones"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:389
msgid "Discover blocks, privacy, and more."
msgstr "Descubre los bloques, la privacidad y mucho más."
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:388
msgid "Learn more about Fediverse features"
msgstr "Más información sobre las funciones del fediverso"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:356
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:360
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:351
msgid "Configure your display name and how you appear to others."
msgstr "Configura el nombre que quieres mostrar y cómo te ven los demás."
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:350
msgid "Set up your public profile"
msgstr "Configura tu perfil público"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:322
msgid "Choose mode"
msgstr "Seleccionar un modo"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:318
msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others."
msgstr "Elige el modo de usuario que prefieras para conectar con otros usuarios."
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:317
msgid "Select how you want to share"
msgstr "Elige cómo quieres compartir tu contenido"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:290
msgid "View intro"
msgstr "Ver introducción"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:286
msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters."
msgstr "Descubre qué es el fediverso y por qué es importante."
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:285
msgid "New to the Fediverse? Start Here"
msgstr "¿Es tu primera vez en el fediverso? Empieza por aquí"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:258
msgid "Review issues"
msgstr "Revisar problemas"
#. translators: %d: Number of issues.
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:249
msgid "%d issue needs your attention."
msgid_plural "%d issues need your attention."
msgstr[0] "%d problema necesita tu atención."
msgstr[1] "%d problemas necesitan tu atención."
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:243
msgid "Check your site’s health"
msgstr "Consulta el estado de tu sitio"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:215
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:113
msgid "Get connected in just a few steps."
msgstr "Conéctate en tan solo unos pasos."
#: includes/wp-admin/class-welcome-fields.php:112
msgid "Welcome to the Fediverse!"
msgstr "¡Te damos la bienvenida al fediverso!"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:698
msgid "More Details"
msgstr "Más detalles"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:665
msgid "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility."
msgstr "Compatibilidad con el protocolo avanzado NodeInfo para ofrecer mejores funciones de descubrimiento y compatibilidad."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:653
msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility."
msgstr "Compatibilidad con el protocolo WebFinger para ofrecer mejores funciones de descubrimiento y compatibilidad."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:641
msgid "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on the Fediverse."
msgstr "Un acortador de URL personales para WordPress, perfecto para compartir enlaces cortos en fediverso."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:640
msgid "Hum"
msgstr "Hum"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:629
msgid "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write posts from your favorite app."
msgstr "Permite que las aplicaciones de Mastodon interactúen con tu sitio de WordPress para que puedas escribir entradas desde tu aplicación favorita."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:628
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "Habilitar aplicaciones de Mastodon"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:617
msgid "Make your events discoverable and federate them across decentralized platforms like Mastodon or Gancio."
msgstr "Consigue que tus eventos sean visibles y compártelos en el fediverso en diferentes plataformas descentralizadas como Mastodon o Gancio."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:616
msgid "Event Bridge for ActivityPub"
msgstr "Sistema de gestión de eventos de ActivityPub"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:605
msgid "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on your WordPress, making your site a true Fediverse instance."
msgstr "Sigue a usuarios en Mastodon o plataformas similares y muestra sus entradas en tu sitio de WordPress, haciendo de tu sitio una verdadera instancia del fediverso."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:604
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:488
msgid "View latest changes"
msgstr "Ver los últimos cambios"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:487
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:486
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar de un problema"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:485
msgid "Get support"
msgstr "Obtener soporte"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:477
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:449
msgid "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience."
msgstr "Mejora tu configuración de ActivityPub en WordPress con estos plugins especialmente seleccionados, cada uno de los cuales añade funciones únicas para que disfrutes de una experiencia más completa en el fediverso."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:448
msgid "Supercharge Your Fediverse Experience"
msgstr "Mejora tu experiencia en el fediverso"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:418
msgid "Editor Blocks"
msgstr "Bloques del editor"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:409
msgid "Core Features"
msgstr "Funciones principales"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:400
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:155
msgid "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have issues."
msgstr "La negociación de contenido garantiza que tu sitio muestre páginas web regulares a los navegadores y datos legibles por máquinas a los servicios del fediverso. Desactiva esta opción si tu sitio muestra datos técnicos sin procesar a los visitantes o si hay algún problema con las conexiones de ActivityPub."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:151
msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services."
msgstr "Habilita la negociación de contenido para navegadores y servicios del fediverso."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:55
msgid "Content Negotiation"
msgstr "Negociación de contenido"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:685
msgid "ActivityPub Blog profile"
msgstr "Perfil del blog de ActivityPub"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:682
msgid "ActivityPub Author profile"
msgstr "Perfil del autor de ActivityPub"
#: templates/emails/parts/footer.php:24
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Gestionar los ajustes de notificaciones"
#: templates/emails/parts/footer.php:21
msgid "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings."
msgstr "Recibes estos correos electrónicos debido a tus ajustes del plugin ActivityPub."
#: templates/emails/new-mention.php:54
msgid "Reply to the post"
msgstr "Responder a la entrada"
#. translators: %s: The name of the person who mentioned the user.
#: templates/emails/new-mention.php:37
msgid "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr "Parece que alguien está hablando de ti. %s te acaba de mencionar en una entrada sobre el Fediverso. Esto es lo que ha dicho:"
#. translators: %s: The name of the person who mentioned the blog.
#: templates/emails/new-mention.php:34
msgid "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by %s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr "Parece que alguien está hablando de tu blog. %s acaba de mencionarlo en una entrada sobre el Fediverso. Esto es lo que ha dicho:"
#: templates/emails/new-mention.php:25
msgid "You were mentioned!"
msgstr "Te han mencionado."
#: templates/emails/new-mention.php:23
msgid "Your blog was mentioned!"
msgstr "Se ha mencionado tu blog."
#: templates/emails/new-follower.php:136
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"
#. translators: %s: Number of following
#: templates/emails/new-follower.php:122
msgid "%s following"
msgid_plural "%s following"
msgstr[0] "%s siguiendo"
msgstr[1] "%s siguiendo"
#. translators: %s: Number of followers
#: build/follow-me/render.php:162 templates/emails/new-follower.php:111
msgid "%s follower"
msgid_plural "%s followers"
msgstr[0] "%s seguidor"
msgstr[1] "%s seguidores"
#. translators: %s: Number of posts
#: build/follow-me/render.php:151 templates/emails/new-follower.php:100
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s publicación"
msgstr[1] "%s publicaciones"
#. translators: %s: The name of the person who mentioned the user.
#: templates/emails/new-follower.php:70
msgid "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:"
msgstr "Conoce a tu nuevo seguidor, %s. Aquí tienes un vistazo rápido a su perfil:"
#. translators: %s: The name of the person who mentioned the blog.
#: templates/emails/new-follower.php:67
msgid "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:"
msgstr "Conoce al nuevo seguidor de tu blog, %s. Aquí tienes un vistazo rápido a su perfil:"
#. translators: %s: The name of the person who sent the message.
#: templates/emails/new-dm.php:26
msgid "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from %s on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr "Parece que alguien se está poniendo en contacto contigo. Acabas de recibir un mensaje directo de %s en el Fediverso. Esto es lo que ha dicho:"
#. translators: %s: The name of the person who mentioned the blog.
#: templates/emails/new-dm.php:23
msgid "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message from %s on the Fediverse. Here’s what they said:"
msgstr "Parece que alguien se está poniendo en contacto contigo. Tu blog acaba de recibir un mensaje directo de %s en el Fediverso. Esto es lo que ha dicho:"
#: templates/emails/new-dm.php:18
msgid "You’ve got a new message!"
msgstr "Tienes un mensaje nuevo."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:223
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:213
msgid "New Mentions"
msgstr "Nuevas menciones"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:72
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:70
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"
#. translators: Message content
#: includes/class-mailer.php:343
msgid "New Mention: %s"
msgstr "Nueva mención: %s"
#. translators: 1: Blog name, 2 Actor name
#: includes/class-mailer.php:328
msgid "[%1$s] Mention from: %2$s"
msgstr "[%1$s] Mención desde: %2$s"
#. translators: %s: number of favorites
#: templates/embed.php:88
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoritos"
#. translators: %s: number of boosts
#: templates/embed.php:79
msgid "%s boosts"
msgstr "%s compartidos"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:332
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:219
msgid "Enable the shared inbox."
msgstr "Habilita la bandeja de entrada compartida."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:189
msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response."
msgstr "Añade la cabecera Vary a la respuesta de ActivityPub."
#. translators: %s: Permalink settings URL.
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:452
msgid "Your current permalink structure includes /index.php
which is not compatible with ActivityPub. Please update your permalink settings to use a standard format without /index.php
."
msgstr "La estructura actual de enlaces permanentes incluye /index.php
, que no es compatible con ActivityPub. Actualiza los ajustes de los enlaces permanentes para usar un formato estándar sin /index.php
."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:446
msgid "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work properly."
msgstr "Es necesario actualizar la estructura de enlaces permanentes para que ActivityPub funcione correctamente."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:434
msgid "Pretty Permalinks are not enabled."
msgstr "Los enlaces permanentes legibles no están habilitados."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:425
msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly."
msgstr "Los enlaces permanentes legibles están habilitados y funcionan correctamente."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:417
msgid "Pretty Permalinks enabled"
msgstr "Enlaces permanentes legibles habilitados"
#. translators: %s: Discussion settings URL.
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:401
msgid "You can enable them in the Discussion Settings."
msgstr "Puedes activarlos en los ajustes de comentarios."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:395
msgid "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the visual hierarchy to understand conversation threads across different platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to follow discussions that span multiple platforms in the fediverse."
msgstr "Esto es particularmente importante para los usuarios del fediverso, ya que confían en la jerarquía visual para entender los hilos de conversación en diferentes plataformas. Sin hilos de comentarios anidados, es mucho más difícil seguir las conversaciones que abarcan varias plataformas en el fediverso."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:391
msgid "Threaded (nested) comments are not enabled"
msgstr "Los hilos de comentarios anidados no están habilitados"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:383
msgid "Threaded (nested) comments are enabled."
msgstr "Se han habilitado los hilos de comentarios anidados."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:375
msgid "Threaded (nested) comments enabled"
msgstr "Hilos de comentarios anidados habilitados"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:342
msgid "Shared Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada compartida"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:324
msgid "Post Template"
msgstr "Plantilla de entrada"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:318
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de objeto"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:312
msgid "Actor Mode"
msgstr "Modo de actor"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:103
msgid "Pretty Permalinks Test"
msgstr "Prueba de enlaces permanentes legibles"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:98
msgid "Threaded Comments Test"
msgstr "Prueba de comentarios anidados"
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:194
msgid "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in beta and may encounter issues."
msgstr "Permite que tu sitio gestione los mensajes entrantes de ActivityPub de forma más eficiente, lo que es especialmente útil para sitios con mucho tráfico o con varios usuarios. Esta función todavía está en versión beta y se pueden producir problemas."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:190
msgid "Use a shared inbox for incoming messages."
msgstr "Usa una bandeja de entrada compartida para recibir los mensajes entrantes."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:137
msgid "Enable this if you notice your site showing technical content instead of normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This setting helps your site deliver the right format of content to different services automatically."
msgstr "Habilita esta opción si observas que tu sitio muestra contenido técnico en lugar de páginas web normales o si tus conexiones de ActivityPub no parecen fiables. Este ajuste permite que tu sitio ofrezca automáticamente el formato adecuado de contenido a diferentes servicios."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:133
msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses."
msgstr "Ayuda a evitar el almacenamiento en caché incorrecto de las respuestas de ActivityPub."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:98
msgid "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. If unsure, consult documentation or seek expert advice."
msgstr "Los ajustes avanzados te permiten personalizar tu web de forma exhaustiva, pero pueden afectar a la funcionalidad, la seguridad o el rendimiento de tu sitio si no se configura correctamente. Continúa si entiendes todos los cambios y haz siempre una copia de seguridad de tu sitio antes de proceder. Si no lo tienes claro, consulta la documentación o busca asesoramiento por parte de expertos."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:76
msgid "Shared Inbox (beta)"
msgstr "Bandeja de entrada compartida (versión beta)"
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:45
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:336
msgid "Vary Header"
msgstr "Cabecera Vary"
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:28
#: includes/wp-admin/class-settings.php:568
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: includes/rest/class-url-validator-controller.php:81
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL no válida."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:157
msgid "Allow reposts."
msgstr "Permitir que se comparta."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:146
msgid "Allow likes."
msgstr "Permitir Me gustas."
#: includes/wp-admin/import/load.php:26
msgid "Import content from Mastodon."
msgstr "Importar contenido de Mastodon."
#: includes/wp-admin/import/load.php:25
msgid "Mastodon (Beta)"
msgstr "Mastodon (versión beta)"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:488
msgid "Upload that file below to begin the import process."
msgstr "Sube ese archivo abajo para iniciar el proceso de importación."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:487
msgid "Download the archive file (it will be a .zip
file)."
msgstr "Descarga el archivo (será un archivo .zip
)."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:486
msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification."
msgstr "Solicita un nuevo archivo de tus datos y espera a que te llegue la notificación por correo electrónico."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:485
msgid "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and Export."
msgstr "Accede a tu cuenta de Mastodon y ve a Preferencias > Importar y exportar."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:482
msgid "Here’s how to get started:"
msgstr "A continuación, te explicamos cómo empezar:"
#. translators: %s: URL to Mastodon export documentation
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:472
msgid "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation."
msgstr "Este importador te permite trasladar tus entradas de Mastodon a tu sitio de WordPress. Consulta la documentación de Mastodon para no tener problemas con la importación."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:454
msgid "Import from Mastodon (Beta)"
msgstr "Importar desde Mastodon (versión beta)"
#. translators: %d: Number of posts
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:444
msgid "Imported %s post."
msgid_plural "Imported %s posts."
msgstr[0] "Se ha importado %s entrada."
msgstr[1] "Se han importado %s entradas."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:438
msgid "Skipped posts:"
msgstr "Entradas omitidas:"
#. translators: Home URL
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:261
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "Todo listo. ¡Pásalo bien!"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:231
msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again."
msgstr "El archivo no contiene un archivo de la bandeja de salida. Inténtalo de nuevo."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:201
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:198
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Descarga e importa archivos adjuntos"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:195
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importar adjuntos"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:182
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:180
msgid "Assign Author"
msgstr "Asignar autor"
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:114
msgid "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct file format."
msgstr "El archivo subido debe ser un archivo ZIP. Inténtalo de nuevo con el formato de archivo correcto."
#. translators: 1: php.ini, 2: post_max_size, 3: upload_max_filesize
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:102
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr "El archivo está vacío. Sube algo que no esté vacío. Este error también puede deberse a que se han desactivado las subidas en el archivo %1$s o porque el %2$s se ha configurado como inferior a %3$s en %1$s."
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:94
#: includes/wp-admin/import/class-mastodon.php:211
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Se ha producido un error."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:563
msgid "Welcome Page"
msgstr "Página de bienvenida"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:557
msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "Algunas páginas de ajustes se pueden mostrar u ocultar mediante las casillas de verificación."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:555
msgid "Settings Pages"
msgstr "Páginas de ajustes"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:352
msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept."
msgstr "Tipos de interacciones del Fediverso que tu blog debería aceptar."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:349
msgid "Receive reblogs (boosts)"
msgstr "Recibir reblogs (impulsos)"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:343
msgid "Receive likes"
msgstr "Recibir Me gustas"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:105
msgid "Post interactions"
msgstr "Interacciones de entradas"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:305
msgid "Author ID"
msgstr "ID del autor"
#. translators: 1. Activity type, 2. Object Title or Excerpt
#: includes/collection/class-outbox.php:50
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"
#: includes/class-migration.php:805
msgid "Powered by"
msgstr "Ofrecido por"
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:270
msgid "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an alias here first before transferring your followers. This step is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is initiated from your old account."
msgstr "Si vas a pasar de otra cuenta a esta, primero tendrás que crear un alias aquí antes de transferir tus seguidores. Este paso es seguro, reversible y no afecta a nada por sí mismo. La migración en sí se inicia en tu cuenta antigua."
#. translators: 1: the webfinger resource, 2: the author URL.
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:112
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: templates/help-tab/account-migration.php:62
msgid "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress account."
msgstr "Tus seguidores recibirán una notificación y se les redirigirá para que sigan tu cuenta de WordPress."
#: templates/help-tab/account-migration.php:61
msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password."
msgstr "Confirma la migración en Mastodon introduciendo tu contraseña."
#. translators: %s is the user's ActivityPub username
#: templates/help-tab/account-migration.php:54
msgid "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s
) in the “Handle of the new account” field."
msgstr "Introduce tu nombre de usuario de ActivityPub de WordPress (p. ej., %s
) en el campo «Usuario de la nueva cuenta»."
#: templates/help-tab/account-migration.php:48
msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account."
msgstr "Ve a Preferencias > Cuenta > Mover a una cuenta diferente."
#: templates/help-tab/account-migration.php:47
msgid "Log in to your Mastodon account."
msgstr "Accede a tu cuenta de Mastodon."
#: templates/help-tab/account-migration.php:46
msgid "Save your WordPress profile changes."
msgstr "Guarda los cambios en tu perfil de WordPress."
#. translators: %s is the URL to the profile page
#: templates/help-tab/account-migration.php:31
msgid "In your WordPress profile, go to the Account Aliases section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon.social/@username
)."
msgstr "En tu perfil de WordPress, ve a la sección de alias de la cuenta y añade la URL de tu perfil de Mastodon (por ejemplo, https://mastodon.social/@nombredeusuario
)."
#: templates/help-tab/account-migration.php:24
msgid "Migrating from Mastodon to WordPress"
msgstr "Migración de Mastodon a WordPress"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:427
msgid "Account Migration"
msgstr "Migración de la cuenta"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:430
msgid "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB."
msgstr "Puedes encontrar una lista de relays públicos en relaylist.com o en FediDB."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:423
msgid "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/inbox
) of the relays you want to use, one per line."
msgstr "Introduce las URL de la bandeja de entrada (por ejemplo, https://relay.example.com/inbox
) de los relays que quieras usar, uno por línea."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:418
msgid "A Fediverse-Relay distributes content across instances, expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller instances."
msgstr "Un relay del fediverso distribuye el contenido a través de instancias, ampliando el alcance, la participación y la capacidad de descubrimiento, especialmente para instancias más pequeñas."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:167
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:332
msgid "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s administrator."
msgstr "⚠ El administrador de tu blog define este ajuste mediante la configuración del servidor."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:148
#: includes/wp-admin/class-settings.php:168
msgid "Relays"
msgstr "Relays"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:296
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:273
msgid "Enter one URL per line."
msgstr "Añade una URL por línea."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:293
msgid "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an alias here first before transferring your followers. This step is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is initiated from your old account."
msgstr "Si vas a pasar de otra cuenta a esta, primero tendrás que crear un alias aquí antes de transferir tus seguidores. Este paso es seguro, reversible y no afecta a nada por sí mismo. La migración en sí se inicia en tu cuenta antigua."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:88
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:86
msgid "Account Aliases"
msgstr "Alias de cuenta"
#: includes/class-move.php:103
msgid "Invalid target"
msgstr "Destino no válido"
#. translators: %s: URL to followers list.
#: templates/emails/new-follower.php:144
msgid "Visit the followers list to see all followers."
msgstr "Visita la lista de seguidores para ver todos los seguidores."
#: templates/emails/new-follower.php:58
msgid "You have a new follower!"
msgstr "¡Tienes un nuevo seguidor!"
#: templates/emails/new-follower.php:56
msgid "Your blog has a new follower!"
msgstr "¡Tu blog tiene un nuevo seguidor!"
#. translators: %s: Link to more information
#: templates/help-tab/glossary.php:9
msgid "For more information please visit %s."
msgstr "Para más información, visita %s."
#: templates/help-tab/template-tags.php:53
msgid "The post’s time."
msgstr "La hora de la entrada."
#: templates/help-tab/template-tags.php:51
msgid "The post’s date."
msgstr "La fecha de la entrada."
#: templates/help-tab/template-tags.php:47
msgid "The author’s name."
msgstr "El nombre del autor."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:179
msgid "Number of days to keep items in the Outbox."
msgstr "Número de días para mantener los elementos en la bandeja de salida."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:114
msgid "A virtual location on a user’s profile where all the activities (posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other users can access to see their publicly shared content"
msgstr "Una ubicación virtual en el perfil de un usuario donde se almacenan todas las actividades (entradas, me gusta, respuestas) que publica, actuando como un feed al que otros usuarios pueden acceder para ver su contenido compartido públicamente"
#. translators: 1: Definition of Outbox; 2: Default value (180).
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:113
msgid "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to maintain site performance. Default: %2$s
"
msgstr "Número máximo de días para mantener los elementos en la Buzón de salida. Un valor más bajo puede ser mejor para sitios con mucha actividad para mantener el rendimiento del sitio. Por defecto: %2$s
"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:400
msgid "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false attributions."
msgstr "Los sitios web pueden atribuirte créditos, uno por línea. Protege de falsas atribuciones."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:35
msgid "Outbox Retention Period"
msgstr "Periodo de retención de la bandeja de salida"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:131
msgid "Attribution Domains"
msgstr "Attribution Domains"
#: integration/class-stream-connector.php:238
msgid "Application User"
msgstr "Usuario de la aplicación"
#: integration/class-stream-connector.php:236
msgid "Blog User"
msgstr "Usuario del blog"
#. translators: %s is a URL.
#: integration/class-stream-connector.php:181
msgid "Outbox processing batch complete: %s"
msgstr "Procesamiento por lotes de la bandeja de salida completado: %s"
#. translators: %s is a URL.
#: integration/class-stream-connector.php:147
msgid "Outbox processing complete: %s"
msgstr "Procesamiento de la bandeja de salida completado: %s"
#: integration/class-stream-connector.php:99
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: integration/class-stream-connector.php:87
msgid "Inbox Error"
msgstr "Error en la bandeja de entrada"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:31
#: includes/wp-admin/class-settings.php:339
msgid "Blog Profile"
msgstr "Perfil del blog"
#: includes/wp-admin/class-menu.php:45 includes/wp-admin/class-menu.php:46
msgid "Extra Fields ⁂"
msgstr "Campos adicionales ⁂"
#: includes/wp-admin/class-menu.php:35 includes/wp-admin/class-menu.php:36
msgid "Followers ⁂"
msgstr "Seguidores ⁂"
#: integration/class-stream-connector.php:66
msgid "Processed"
msgstr "Procesado"
#: includes/collection/class-actors.php:187
msgid "No URI provided"
msgstr "No se ha proporcionado ninguna URI"
#: includes/class-activitypub.php:518
msgctxt "post_type single name"
msgid "Outbox Item"
msgstr "Elemento de la bandeja de salida"
#: includes/class-activitypub.php:517
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
#: includes/activity/class-generic-object.php:215
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON no válido"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:217
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:207
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensajes directos"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:211
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:201
msgid "New Followers"
msgstr "Nuevos seguidores"
#: build/reactions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display Fediverse likes and reposts"
msgstr "Mostrar Me gusta y reposts de fediverso"
#: build/reactions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Fediverse Reactions"
msgstr "Reacciones de fediverso"
#: build/reactions/render.php:27 templates/help-tab/editor-blocks.php:32
#: build/reactions/index.js:3
msgid "Fediverse Reactions"
msgstr "Reacciones en fediverso"
#. translators: Actor name
#: includes/class-mailer.php:264 includes/class-mailer.php:345
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. translators: Actor name
#: includes/class-mailer.php:262
msgid "New Direct Message: %s"
msgstr "Nuevo mensaje directo: %s"
#. translators: 1: Blog name, 2 Actor name
#: includes/class-mailer.php:247
msgid "[%1$s] Direct Message from: %2$s"
msgstr "[%1$s] Nuevo mensaje directo de: %2$s"
#: includes/class-mailer.php:191
msgid "You can see all followers here:"
msgstr "Puedes ver todos los seguidores aquí:"
#. translators: Comment type label
#: includes/class-mailer.php:116
msgid "You can see all %s on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los %s de esta entrada aquí:"
#. translators: Reaction author URL.
#. translators: Follower URL
#. translators: Message URL
#: includes/class-mailer.php:114 includes/class-mailer.php:190
#: includes/class-mailer.php:266 includes/class-mailer.php:347
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#. translators: 1: Website name, 2: Website IP address, 3: Website hostname.
#: includes/class-mailer.php:112
msgid "From: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "De: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: 1: Comment type, 2: Post title
#: includes/class-mailer.php:95
msgid "New %1$s on your post “%2$s”."
msgstr "Nuevo %1$s en tu entrada «%2$s»"
#. translators: 1: Blog name, 2: Like or Repost, 3: Post title
#: includes/class-mailer.php:58
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s: %3$s"
#. translators: %d: Number of likes
#: includes/class-comment.php:606 build/reactions/index.js:2
msgctxt "number of likes"
msgid "%d likes"
msgstr "%d Me gusta"
#. translators: %d: Number of likes
#: includes/class-comment.php:604
msgctxt "number of likes"
msgid "%d like"
msgstr "%d Me gusta"
#. translators: %d: Number of reposts
#: includes/class-comment.php:587 build/reactions/index.js:3
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d reposts"
msgstr "%d reposteos"
#. translators: %d: Number of reposts
#: includes/class-comment.php:585
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d repost"
msgstr "%d reposteo"
#: build/follow-me/render.php:193
msgid "Copy handle to clipboard"
msgstr "Copiar usuario al portapapeles"
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:173
msgid "⚠ Secure mode has its limitations, which is why it is not enabled by default. It is not fully supported by all software in the fediverse, and some features may break, especially when interacting with Mastodon servers older than version 3.0. Additionally, since it requires authentication for public content, caching is not possible, leading to higher computational costs."
msgstr "⚠ El modo seguro tiene limitaciones, por lo que no está habilitado por defecto. No es totalmente compatible con todos los softwares del fediverso y es posible que algunas funciones tengan errores, especialmente al interactuar con servidores de Mastodon con una versión anterior a la 3.0. Además, dado que es necesaria la autenticación para el contenido público, no es posible el almacenamiento en caché, lo que aumenta los costes informáticos."
#: includes/wp-admin/class-advanced-settings-fields.php:169
msgid "Require HTTP signature authentication on ActivityPub representations of public posts and profiles."
msgstr "Se necesita autenticación de la firma de HTTP en las representaciones de ActivityPub de publicaciones y perfiles públicos."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:209
msgid "Require HTTP signature authentication."
msgstr "Se necesita la autenticación de la firma de HTTP."
#: includes/wp-admin/class-admin.php:598
msgid "Fediverse Preview ⁂"
msgstr "Vista previa del fediverso ⁂"
#: includes/collection/class-actors.php:65
#: includes/collection/class-actors.php:107
#: includes/collection/class-actors.php:169
#: includes/collection/class-actors.php:246
msgid "Actor not found"
msgstr "Actor no encontrado"
#. translators: %s: Permalink settings URL.
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:440
msgid "ActivityPub needs SEO-friendly URLs to work properly. Please update your permalink structure to an option other than Plain."
msgstr "Para funcionar correctamente, ActivityPub necesita que las URL estén optimizadas para SEO. Actualiza tu estructura de enlace permanente a una opción que no sea \"Simple\"."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:239
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:232
msgid "Let the plugin choose the best possible format for you."
msgstr "Deja que el plugin elija el mejor formato posible para ti."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:229
msgid "Automatic (default)"
msgstr "Automático (por defecto)"
#: templates/post-preview.php:70
msgid "What's up"
msgstr "¿Qué hay de nuevo?"
#: templates/post-preview.php:58
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/toolbox.php:73
msgid "The Post-Type you want to use for replies."
msgstr "El tipo de entrada que deseas utilizar para las respuestas."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:212
msgid "This combines both modes. Users can be followed individually, while following the blog will show boosts of individual user's posts."
msgstr "Esto combina ambos modos. Los usuarios pueden seguirse individualmente, mientras que seguir el blog mostrará las mejoras de las entradas de cada usuario."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:210
msgid "Both author and blog profiles"
msgstr "Perfiles de autores y blogs"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:203
msgid "Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be published under this profile instead of the individual author profiles."
msgstr "Tu blog se convierte en un único perfil de ActivityPub y cada entrada se publicará bajo este perfil en lugar de los perfiles de autores individuales."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:201
msgid "Blog profile only"
msgstr "Solo perfiles de blogs"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:179
msgid "Author Profiles Only"
msgstr "Solo perfiles de autores"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:135
msgid "Websites allowed to credit you."
msgstr "Webs autorizadas a acreditarte."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:125
msgid "Choose your preferred Actor-Mode."
msgstr "Elige el modo de actor que prefieras."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:267
#: templates/help-tab/template-tags.php:43
msgid "The post’s tags as hashtags."
msgstr "Las etiquetas de la entrada como hashtags."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:265
msgid "The post’s permalink."
msgstr "El enlace permanente de la entrada."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:263
msgid "The post’s content."
msgstr "El contenido de la entrada."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:262
#: templates/help-tab/template-tags.php:23
msgid "The post’s title."
msgstr "El título de la entrada."
#: build/editor-plugin/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Editor Plugin: not a block, but block.json is very useful."
msgstr "Plugin editor: no es un bloque, pero block.json es muy útil."
#. translators: %s: The type (post, comment, etc.) for which no replies
#. collection exists.
#: includes/rest/class-replies-controller.php:102
msgid "No reply collection exists for the type %s."
msgstr "No existe ninguna colección de respuestas para el tipo %s."
#: includes/rest/class-server.php:129
msgid "This server does not accept incoming interactions."
msgstr "Este servidor no acepta interacciones entrantes."
#: includes/wp-admin/class-admin.php:680
msgid "ActivityPub Plugin News"
msgstr "Novedades del plugin de ActivityPub"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:247
msgid "No extra fields found."
msgstr "No se han encontrado campos adicionales."
#. translators: %s is a URL.
#: integration/class-stream-connector.php:119
msgid "New Follower: %s"
msgstr "Nuevo seguidor: %s"
#: includes/rest/class-interaction-controller.php:128
msgid "This Interaction type is not supported yet!"
msgstr "Este tipo de interacción aún no se admite."
#: includes/rest/class-interaction-controller.php:70
msgid "The URL is not supported!"
msgstr "La URL no es compatible."
#: includes/class-comment.php:602
msgid "… liked this!"
msgstr "A ... le ha gustado esto."
#: includes/class-comment.php:596
msgid "A like is a popular webaction button and in some cases post type on various silos such as Facebook and Instagram."
msgstr "Un Me gusta es un popular botón de webacción y, en algunos casos, un tipo de entrada en varios silos como Facebook e Instagram."
#: includes/class-comment.php:595
msgid "Like"
msgstr "Me gusta"
#: includes/class-comment.php:594
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"
#: includes/class-comment.php:583
msgid "… reposted this!"
msgstr "... ha reposteado esto."
#: includes/class-comment.php:577
msgid "A repost on the indieweb is a post that is purely a 100% re-publication of another (typically someone else's) post."
msgstr "Un reposteo en indieweb es una entrada que es puramente una republicación al 100 % de otra entrada (normalmente de otra persona)."
#: includes/class-comment.php:576
msgid "Repost"
msgstr "Reposteo"
#: includes/class-comment.php:575
msgid "Reposts"
msgstr "Reposteos"
#: build/reply/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Respond to posts, notes, videos, and other content on the fediverse. Ensure the URL originates from a federated social network like Mastodon, as other URLs might not function as expected."
msgstr "Responde a las entradas, notas, vídeos y otros contenidos de fediverse. Asegúrate de que la URL proceda de una red social federada como Mastodon, ya que otras URL podrían no funcionar como se espera."
#: build/reply/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Federated Reply"
msgstr "Respuesta federada"
#: build/reply-intent/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: build/reply-intent/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "handler"
msgstr "controlador"
#: build/reply-intent/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reply"
msgstr "respuesta"
#: build/reply-intent/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Reply Handler: not a block, but block.json is very useful."
msgstr "Controlador de respuestas: no es un bloque, pero block.json es muy útil."
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:61
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:99
msgid "The ActivityPub plugin tries to take as much information as possible from your profile settings. However, the following settings are not supported by WordPress or should be adjusted independently of the WordPress settings."
msgstr "El plugin ActivityPub intenta tomar toda la información posible de los ajustes de tu perfil. Sin embargo, los siguientes ajustes no son compatibles con WordPress o deben ajustarse independientemente de los ajustes de WordPress."
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:98
msgid "Define what others can see on your public Fediverse profile and next to your posts. With a profile picture and a fully completed profile, you are more likely to gain interactions and followers."
msgstr "Define lo que los demás pueden ver en tu perfil público de Fediverse y junto a tus entradas. Con una foto de perfil y un perfil totalmente completo, es más probable que ganes interacciones y seguidores."
#: templates/toolbox.php:77
msgid "There might be more query parameters in the future."
msgstr "Es posible que en el futuro haya más parámetros de consulta."
#: templates/toolbox.php:69
msgid "The URL of the content you want to reply to."
msgstr "La URL del contenido al que deseas responder."
#: templates/toolbox.php:62
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/toolbox.php:59
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: templates/toolbox.php:54
msgid "Query parameters"
msgstr "Parámetros de consulta"
#: templates/toolbox.php:51
msgid "The Reply Intent makes it easy for you to compose and post a Reply to your audience from a link on the Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
msgstr "La intención de respuesta te permite redactar y enviar fácilmente una respuesta a tu público desde un enlace de Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
#: templates/toolbox.php:50
msgid "Reply Intent"
msgstr "Intención de respuesta"
#: templates/toolbox.php:31
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: templates/toolbox.php:26
msgid "Or copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into the new bookmark’s URL field."
msgstr "O copia el siguiente código y crea un nuevo marcador. Pega el código en el campo URL del nuevo marcador."
#. translators: The host (domain) of the Blog.
#: templates/toolbox.php:21
msgid "Reply from %s"
msgstr "Respuesta de %s"
#: templates/toolbox.php:17
msgid "Drag and drop this button to your browser’s bookmark bar or save this bookmarklet to reply to posts on other websites from your blog! When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply."
msgstr "Arrastra y suelta este botón en la barra de marcadores de tu navegador o guarda este bookmarklet para responder a entradas de otras webs desde tu blog. Cuando visites una entrada en otro sitio, haz clic en el bookmarklet para iniciar una respuesta."
#: templates/toolbox.php:16
msgid "Install Bookmarklet"
msgstr "Instalar bookmarklet"
#: templates/toolbox.php:13
msgid "This lightweight bookmarklet makes it simple to reply to content on any webpage that supports ActivityPub, enhancing your interaction on the fediverse."
msgstr "Este ligero bookmarklet facilita la respuesta a contenidos en cualquier página web compatible con ActivityPub, lo que mejora tu interacción en fediverse."
#: templates/toolbox.php:11
msgid "Fediverse Bookmarklet ⁂"
msgstr "Bookmarklet del fediverso ⁂"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:381
msgid "Automatically add <meta name=\"fediverse:creator\" />
tags for Authors and the Blog-User. You can read more about the feature on the Mastodon Blog."
msgstr "Añade automáticamente etiquetas <meta name=\"fediverse:creator\" />
para los autores y el usuario del blog. Puedes obtener más información acerca de esta característica en el blog de Mastodon."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:122
msgid "OpenGraph"
msgstr "OpenGraph"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:45
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:197
msgid "By default the ActivityPub plugin uses the WordPress tagline as a description for the blog profile."
msgstr "Por defecto, el plugin ActivityPub utiliza la descripción corta de WordPress como descripción del perfil del blog."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:63
msgid "Change Description"
msgstr "Cambiar descripción"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:156
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:186
msgid "Remove Header Image"
msgstr "Eliminar imagen de cabecera"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:147
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:170
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:180
msgid "Change Header Image"
msgstr "Cambiar imagen de cabecera"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:142
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:171
msgid "Set as Header Image"
msgstr "Establecer como imagen de cabecera"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:141
msgid "Change Header Icon"
msgstr "Cambiar icono de cabecera"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:140
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:149
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:169
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:180
msgid "Choose a Header Image"
msgstr "Elegir una imagen de cabecera"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:46
msgid "Manage Header Image"
msgstr "Gestionar imagen de cabecera"
#. translators: %s is a URL.
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:108
msgid "The ActivityPub plugin uses the WordPress Site Icon as Avatar for the Blog-Profile, you can change the Site Icon in the \"General Settings\" of WordPress."
msgstr "El plugin ActivityPub utiliza el icono del sitio de WordPress como avatar para el perfil del blog; puedes cambiar el icono del sitio en los «Ajustes generales» de WordPress."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:38
msgid "Manage Avatar"
msgstr "Gestionar avatar"
#. translators: %s is the URL of the post being replied to.
#: includes/class-blocks.php:265
msgid "↬%s"
msgstr "↬%s"
#: includes/class-blocks.php:263
msgid "This post is a response to the referenced content."
msgstr "Esta entrada es una respuesta al contenido al que se ha hecho referencia."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:253
msgid "The Attachment-ID of the Sites Header-Image"
msgstr "ID de adjunto de la imagen de cabecera de los sitios"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:230
msgid "The Description of the Blog-User"
msgstr "Descripción del usuario del blog"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:104
msgid "Automatically add \"fediverse:creator\" OpenGraph tags for Authors and the Blog-User."
msgstr "Añade automáticamente etiquetas OpenGraph «fediverse:creator» para los autores y el usuario del blog."
#: build/remote-reply/render.php:163
msgid "Delete Remote Profile"
msgstr "Borrar perfil remoto"
#. translators: %s: profile name
#: build/remote-reply/render.php:153
msgid "Reply as %s"
msgstr "Responder como %s"
#: build/remote-reply/render.php:66
msgid "Original Comment URL"
msgstr "URL del comentario original"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:272
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:251
msgid "Manage all"
msgstr "Gestionar todo"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:260
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:238
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:236
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:227
msgid "Your homepage, social profiles, pronouns, age, anything you want."
msgstr "Tu página de inicio, perfiles de redes sociales, pronombres, edad, lo que quieras."
#: includes/transformer/class-post.php:448
#: includes/transformer/class-post.php:492
msgid "(This post is being modified)"
msgstr "(Esta entrada se está modificando)"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:83
msgid "These are extra fields that are used for your ActivityPub profile. You can use your homepage, social profiles, pronouns, age, anything you want."
msgstr "Estos son campos adicionales que se utilizan para tu perfil de ActivityPub. Puedes utilizar tu página de inicio, perfiles de redes sociales, pronombres, edad, lo que quieras."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:80
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:78
msgid "Extra Fields"
msgstr "Campos adicionales"
#: includes/collection/class-extra-fields.php:244
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: includes/class-activitypub.php:644
msgid "All extra fields"
msgstr "Todos los campos adicionales"
#: includes/class-activitypub.php:643
msgid "View extra field"
msgstr "Ver campo adicional"
#: includes/class-activitypub.php:642
msgid "Edit extra field"
msgstr "Editar campo adicional"
#: includes/class-activitypub.php:641
msgid "New extra field"
msgstr "Nuevo campo adicional"
#: includes/class-activitypub.php:640
msgid "Add new extra field"
msgstr "Añadir nuevo campo adicional"
#: includes/class-activitypub.php:639
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:269
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:248
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"
#: includes/class-activitypub.php:638
msgctxt "post_type single name"
msgid "Extra field"
msgstr "Campo adicional"
#: includes/class-activitypub.php:637
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Extra fields"
msgstr "Campos adicionales"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:453
msgid "ActivityPub disabled for this author"
msgstr "ActivityPub desactivado para este autor"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:451
msgid "ActivityPub enabled for this author"
msgstr "ActivityPub activado para este autor"
#: includes/class-http.php:284
msgid "The \"object\" is/has no valid URL"
msgstr "El «objeto» no tiene una URL válida"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:563
msgid "The Blog's followers"
msgstr "Los seguidores del blog"
#. translators: %s: number of followers.
#: includes/wp-admin/class-admin.php:552
msgid "%s Follower (Blog)"
msgid_plural "%s Followers (Blog)"
msgstr[0] "%s seguidor (Blog)"
msgstr[1] "%s seguidores (Blog)"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:544
msgid "Your followers"
msgstr "Tus seguidores"
#. translators: %s: number of followers.
#: includes/wp-admin/class-admin.php:533
msgid "%s Follower"
msgid_plural "%s Followers"
msgstr[0] "%s seguidor"
msgstr[1] "%s seguidores"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:194
msgid "Select all the users you want to update, choose the method from the drop-down list and click on the \"Apply\" button."
msgstr "Selecciona todos los usuarios que quieres actualizar, elige el método en la lista desplegable y haz clic en el botón \"Aplicar\"."
#. translators: %s is a URL.
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:187
msgid "You can add/remove the capability in the user settings."
msgstr "Puedes añadir/eliminar el permiso en los ajustes del usuario."
#: build/remote-reply/render.php:68
msgid "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite fediverse app or server."
msgstr "Copia y pega la URL de comentarios en el campo de búsqueda de tu aplicación o servidor de fediverso favorito."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:255
msgid "These settings only apply if you use the \"Note\" Object-Type setting above."
msgstr "Estos ajustes solo se aplican si usas la configuración de tipo-objeto \"Nota\" anterior."
#: includes/transformer/class-factory.php:82
msgid "Invalid transformer"
msgstr "Transformador no válido"
#: includes/transformer/class-factory.php:43
#: includes/transformer/class-factory.php:115
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto no válido"
#: includes/class-comment.php:94
msgid "Reply with federation"
msgstr "Responder con federación"
#: includes/class-comment.php:93
msgid "This comment was received from the fediverse and your reply will be sent to the original author"
msgstr "Este comentario se recibió desde fediverso y tu respuesta se enviará al autor original"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:483
msgid "Disable for ActivityPub"
msgstr "Desactivar para ActivityPub"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:482
msgid "Enable for ActivityPub"
msgstr "Activar para ActivityPub"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:416
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:378
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:377
msgid "Comment-Type"
msgstr "Tipo-comentario"
#: build/remote-reply/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Reply on the Fediverse"
msgstr "Respuesta en el fediverso"
#: build/remote-reply/render.php:177 build/remote-reply/render.php:184
msgid "Reply on the Fediverse"
msgstr "Respuesta en el fediverso"
#: build/remote-reply/render.php:190
msgid "Remote Reply"
msgstr "Respuesta remota"
#: build/remote-reply/render.php:108 build/remote-reply/render.php:112
#: includes/class-blocks.php:242
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: includes/rest/class-comments-controller.php:85
msgid "Comment is local only"
msgstr "El comentario es solo local"
#: includes/rest/class-comments-controller.php:79
msgid "Comment not found"
msgstr "Comentario no encontrado"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:311
msgid "Automatically publish items of the selected post types to the fediverse:"
msgstr "Publica automáticamente elementos de los tipos de entrada elegidos en el Fediverso:"
#: includes/functions.php:850
msgid "The attachments that you have uploaded to a post (images, videos, documents or other files)."
msgstr "Los archivos adjuntos que hayas subido con una entrada (imágenes, vídeos, documentos u otros archivos)."
#: includes/class-webfinger.php:77
msgid "The Site supports WebFinger but not ActivityPub"
msgstr "El sitio es compatible con WebFinger pero no con ActivityPub"
#: includes/collection/class-actors.php:273
msgid "Wrong scheme"
msgstr "Esquema incorrecto"
#: includes/class-webfinger.php:276
msgid "No valid Remote-Follow endpoint found."
msgstr "No se ha encontrado ningún terminal de seguimiento remoto válido."
#: includes/class-webfinger.php:54 includes/class-webfinger.php:260
msgid "No valid Link elements found."
msgstr "No se han encontrado elementos de enlace válidos."
#: includes/class-webfinger.php:227
msgid "The WebFinger Resource is not accessible."
msgstr "No se puede acceder al recurso WebFinger."
#: includes/class-webfinger.php:120
msgid "No acct URI found."
msgstr "No se ha encontrado ningún URI de cuenta."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:264
msgid "The post’s excerpt (may be truncated)."
msgstr "El extracto de la publicación’s (puede estar truncado)."
#: includes/table/class-followers.php:62
msgid "Followed"
msgstr "Seguido"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:297
msgid "Note: audio and video attachments are only supported from Block Editor."
msgstr "Nota: Los archivos adjuntos de audio y vídeo solo se admiten desde el Editor de bloques."
#. translators: %s is a number.
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:288
msgid "The number of media (images, audio, video) to attach to posts. Default: %s
"
msgstr "El número de medios (imágenes, audio, vídeo) para adjuntar a las entradas. Por defecto: %s
"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:88
msgid "Media attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
#: includes/class-signature.php:330
msgid "No Profile found or Profile not accessible"
msgstr "Perfil no encontrado o perfil no accesible"
#: includes/class-sanitize.php:90
msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID."
msgstr "No puedes utilizar el nombre de un autor existente para el ID del perfil del blog."
#: includes/class-signature.php:313
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
#: includes/class-signature.php:301
msgid "Invalid Digest header"
msgstr "Encabezado de resumen no válido"
#: includes/class-signature.php:287
msgid "Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)"
msgstr "Algoritmo de firma no admitido (solo se admiten rsa-sha256 y hs2019)"
#: includes/class-signature.php:282
msgid "Signed request date outside acceptable time window"
msgstr "Fecha de solicitud firmada fuera del plazo aceptable"
#: includes/class-signature.php:275
msgid "Incompatible request signature. keyId and signature are required"
msgstr "Firma de solicitud incompatible. El keyId y la firma son obligatorios"
#: includes/activity/class-generic-object.php:230
msgid "Invalid array"
msgstr "Array no válido"
#: includes/activity/class-base-object.php:428
#: includes/activity/class-base-object.php:444
#: includes/activity/class-base-object.php:460
msgid "Invalid key"
msgstr "Clave no válida"
#: build/followers/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: build/followers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your followers from the Fediverse on your website."
msgstr "Muestra tus seguidores de Fediverse en tu web."
#: build/followers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Seguidores de Fediverse"
#: build/follow-me/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your Fediverse profile so that visitors can follow you."
msgstr "Muestra tu perfil de Fediverse para que los visitantes puedan seguirte."
#: build/follow-me/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Follow me on the Fediverse"
msgstr "Sígueme en Fediverse"
#: build/follow-me/render.php:200 build/remote-reply/render.php:90
msgid "Your Profile"
msgstr "Tu perfil"
#: build/follow-me/render.php:47 build/follow-me/render.php:72
#: build/remote-reply/render.php:27
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: build/follow-me/render.php:178
msgid "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse app or server."
msgstr "Copia y pega mi perfil en el campo de búsqueda de tu aplicación o servidor de fediverse favorito."
#: build/follow-me/render.php:176
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"
#: build/remote-reply/render.php:115
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: build/follow-me/render.php:84 build/follow-me/render.php:218
#: build/follow-me/render.php:221 build/follow-me/index.js:1
#: build/follow-me/index.js:2
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#. translators: %s: Profile name.
#: build/follow-me/render.php:238
msgid "Follow %s"
msgstr "Seguir %s"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:459
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:720
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Personaliza el nombre de usuario en la página «Editar perfil»."
#: includes/wp-admin/class-admin.php:718
msgid "Authors who can not access this settings page will find their username on the \"Edit Profile\" page."
msgstr "Los autores que no puedan acceder a esta página de ajustes encontrarán su nombre de usuario en la página \"Editar perfil\"."
#: includes/wp-admin/class-admin.php:713
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "La gente puede seguirte utilizando tu nombre de autor:"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:741
msgid "Customize the blog profile."
msgstr "Personaliza el perfil del blog"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:738
msgid "This blog profile will federate all posts written on your blog, regardless of the author who posted it."
msgstr "Este perfil de blog federará todas las entradas escritas en tu blog, independientemente del autor que las haya publicado."
#: includes/wp-admin/class-admin.php:733
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "La gente puede seguir tu blog utilizando:"
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:138
msgid "If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your alternate bio here."
msgstr "Si deseas utilizar información biográfica diferente en los fediversos, introduce aquí tu biografía alternativa."
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:52
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
#. translators: the webfinger resource.
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:122
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Sigue a «@%s» buscándolo en Mastodon, Friendica, etc."
#: includes/wp-admin/class-admin.php:716 includes/wp-admin/class-admin.php:736
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:44
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del perfil"
#: templates/user-followers-list.php:13
msgid "Author Followers"
msgstr "Seguidores del autor"
#. translators: The follower count.
#: templates/user-followers-list.php:10
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Tu perfil de autor tiene actualmente %s seguidor."
msgstr[1] "Tu perfil de autor tiene actualmente %s seguidores."
#: includes/wp-admin/class-blog-settings-fields.php:172
msgid "This profile name will federate all posts written on your blog, regardless of the author who posted it."
msgstr "Este nombre de perfil federará todas las entradas escritas en tu blog, independientemente del autor que las haya publicado."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:181
msgid "Every author on this blog (with the activitypub
capability) gets their own ActivityPub profile."
msgstr "Cada autor de este blog (con la capacidad activitypub
) tiene su propio perfil de ActivityPub."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:60
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Activar perfiles por tipo"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:31
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#. translators: The follower count.
#: templates/blog-followers-list.php:11
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "El perfil de tu blog tiene actualmente %s seguidor."
msgstr[1] "El perfil de tu blog tiene actualmente %s seguidores."
#: includes/table/class-followers.php:160
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/table/class-followers.php:147
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: includes/table/class-followers.php:63
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: includes/table/class-followers.php:61 templates/toolbox.php:52
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: includes/table/class-followers.php:60 includes/wp-admin/class-admin.php:715
#: includes/wp-admin/class-admin.php:735
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: includes/table/class-followers.php:58
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: includes/table/class-followers.php:59
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: includes/table/class-followers.php:43
msgid "Follower"
msgstr "Seguidor"
#: includes/functions.php:437
msgid "Wrong user type"
msgstr "Tipo de usuario incorrecto"
#: includes/class-http.php:258
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "El identificador «actor» no es válido"
#: includes/collection/class-followers.php:464
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Mensaje de error: error desconocido o mal configurado"
#: includes/collection/class-followers.php:52
#: includes/model/class-follower.php:173
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Seguidor no válido"
#: includes/class-activitypub.php:462
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Seguidor"
#: includes/class-activitypub.php:461
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: includes/class-webfinger.php:140 includes/class-webfinger.php:177
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Identificador no válido"
#: includes/class-http.php:71 includes/class-http.php:165
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Solicitud HTTP fallida"
#: build/followers/render.php:29 templates/help-tab/editor-blocks.php:22
#: build/followers/index.js:2
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Seguidores de Fediverse"
#: build/follow-me/render.php:97
msgid "Follow me on the Fediverse"
msgstr "Sígueme en Fediverse"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:241
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "Identificador del usuario del blog"
#. Author URI of the plugin
#: activitypub.php
msgid "https://automattic.com/"
msgstr "https://automattic.com/"
#. Author of the plugin
#: activitypub.php
msgid "Matthias Pfefferle & Automattic"
msgstr "Matthias Pfefferle y Automattic"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:269
msgid "You can find the full list with all possible attributes in the help section on the top-right of the screen."
msgstr "Puedes encontrar la lista completa con todos los atributos en la sección de ayuda en la parte superior derecha de la pantalla."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:266
msgid "The post’s shortlink. I can recommend Hum."
msgstr "El enlace corto de la entrada’s. Te recomiendo Hum."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:259
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Vea una lista de plantillas de etiquetas de ActivityPub."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:468
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
#: templates/help-tab/template-tags.php:68
msgid "You may also use any Shortcode normally available to you on your site, however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your content depending on what they do."
msgstr "También puedes utilizar cualquier Shortcode normalmente disponible en tu sitio, sin embargo, ten en cuenta que los Shortcodes pueden aumentar significativamente el tamaño de tu contenido dependiendo de lo que hagan."
#: templates/help-tab/template-tags.php:65
msgid "The description of the site."
msgstr "La descripción del sitio."
#: templates/help-tab/template-tags.php:63
msgid "The name of the site."
msgstr "El nombre del sitio."
#: templates/help-tab/template-tags.php:61
msgid "The URL to the site."
msgstr "La URL del sitio."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:436 templates/help-tab/glossary.php:74
msgid "Template Tags"
msgstr "Etiquetas de plantilla"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:66
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Número de imágenes a adjuntar a las entradas."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:446
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Plugins recomendados"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:319
msgid "Welcome"
msgstr "Te damos la bienvenida"
#: templates/admin-header.php:17
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:664 templates/help-tab/glossary.php:67
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
#: templates/help-tab/glossary.php:55
msgid "For a person, the type of information that might be discoverable via WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger resource might return JRDs containing link relations that enable a client to discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the physical location of a server, or other static information."
msgstr "Para una persona, el tipo de información que podría ser detectable a través de WebFinger incluye una dirección de perfil personal, servicio de identidad, número de teléfono o avatar preferido. Para otras entidades en Internet, un recurso de WebFinger puede devolver JRD que contienen relaciones de vínculo que permiten a un cliente descubrir, por ejemplo, que una impresora puede imprimir en color en papel A4, la ubicación física de un servidor u otra información estática."
#: templates/help-tab/glossary.php:54
msgid "WebFinger is used to discover information about people or other entities on the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource Descriptor (JRD)."
msgstr "WebFinger se utiliza para descubrir información sobre personas u otras entidades en Internet identificadas por un URI mediante métodos estándar del Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP) a través de un transporte seguro. Un recurso WebFinger devuelve un objeto de Notación de Objetos JavaScript (JSON) que describe la entidad consultada. El objeto JSON se denomina Descriptor de Recursos JSON (JRD)."
#: includes/wp-admin/class-settings.php:652 templates/help-tab/glossary.php:53
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
#: templates/help-tab/getting-started.php:10
#: templates/help-tab/getting-started.php:14
msgid "What is the Fediverse?"
msgstr "¿Qué es el fediverso?"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:299
msgid "Author URL"
msgstr "URL del autor"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:293
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Recurso WebFinger"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:613
#: includes/wp-admin/class-settings.php:325 build/reply/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. translators: %s: Author URL.
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:237
msgid "Your WebFinger endpoint %s
does not return valid JSON for application/jrd+json
."
msgstr "Tu punto final de WebFinger %s
no devuelve ningún JSON válido para application/jrd+json
."
#. translators: %s: Author URL.
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:229
msgid "Your WebFinger endpoint %s
is not accessible. Please check your WordPress setup or permalink structure."
msgstr "No se puede acceder a tu punto final de WebFinger %s
. Comprueba la configuración de WordPress o la estructura de enlaces permanentes."
#. translators: %s: Author URL.
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:202
msgid "Your author URL %s
is not accessible. Please check your WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check if a plugin might restrict the access."
msgstr "Tu URL de autor %s
no es accesible Comprueba la configuración de WordPress o la estructura de enlaces permanentes. Si la configuración parece correcta, comprueba si algún plugin puede restringir el acceso."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:176
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "No se puede acceder al punto de enlace WebFinger"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:163
msgid "Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr "Tu punto de enlace WebFinger es accesible y devuelve la información correcta."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:155
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Punto de enlace WebFinger"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:138
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "No se puede acceder a la URL del autor"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:125
msgid "Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr "Tu URL de autor es accesible y admite la cabecera \"Accept\" necesaria."
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:117
msgid "Author URL accessible"
msgstr "URL del autor accesible"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:93
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Prueba de WebFinger"
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:87
msgid "Author URL Test"
msgstr "Prueba de la URL de autor"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:55
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Define tu propia plantilla de entrada personalizada"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:40
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr "Utiliza título y enlace, resumen, contenido completo o personalizado"
#. translators: %s is a URL.
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:445
msgid "To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys\" list."
msgstr "Para bloquear servidores, añade el host del servidor a la lista \"Claves de comentario no permitidas\"."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:140
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:52
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:114
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Activar la compatibilidad de ActivityPub con los tipos de entrada"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:97
msgid "Supported post types"
msgstr "Tipos de entrada compatibles"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:94
msgid "Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-link"
msgstr "Añade hashtags en el contenido como etiquetas nativas y sustituye la #etiqueta por el enlace-etiqueta"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:366
msgid "Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag
with the tag link."
msgstr "Añade hashtags en el contenido como etiquetas nativas y sustituye la etiqueta #tag
por el enlace de la etiqueta."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:113
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
#: templates/help-tab/glossary.php:21
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
#: includes/wp-admin/class-admin.php:395
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:78
msgid "Post content"
msgstr "Contenido de la entrada"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:242
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Debería funcionar con la mayoría de las plataformas."
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:68
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Actividad-Objeto-Tipo"
#: includes/wp-admin/class-settings-fields.php:38
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:79
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "La Actividad-Objeto-Tipo"
#: includes/collection/class-actors.php:259
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "El host del recurso no coincide con el host del blog"
#: includes/wp-admin/class-settings.php:484
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"
#: templates/help-tab/glossary.php:39
msgid "ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client to server API for creating, updating and deleting content, as well as a federated server to server API for delivering notifications and subscribing to content."
msgstr "ActivityPub es un protocolo de red social descentralizada basado en el formato de datos ActivityStreams 2.0. ActivityPub es un estándar oficial recomendado por el W3C y publicado por el Grupo de Trabajo de la Web Social del W3C. Proporciona una API de cliente a servidor para crear, actualizar y eliminar contenidos, así como una API federada de servidor a servidor para enviar notificaciones y suscribirse a contenidos."
#: includes/class-signature.php:344
msgid "No Public-Key found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna clave pública"
#: includes/class-mention.php:134
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "No se ha encontrado una \"Bandeja de entrada\""
#: includes/class-http.php:304
msgid "No valid JSON data"
msgstr "No hay datos de JSON válidos"
#: includes/table/class-followers.php:44
#: includes/wp-admin/class-settings.php:343 build/followers/index.js:2
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: includes/collection/class-extra-fields.php:242
#: integration/class-buddypress.php:47
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: includes/collection/class-extra-fields.php:235
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#. Description of the plugin
#: activitypub.php
msgid "The ActivityPub protocol is a decentralized social networking protocol based upon the ActivityStreams 2.0 data format."
msgstr "El protocolo ActivityPub es un protocolo descentralizado de red social basado en el formato de datos ActivityStreams 2.0."
#. Plugin URI of the plugin
#: activitypub.php
msgid "https://github.com/Automattic/wordpress-activitypub"
msgstr "https://github.com/Automattic/wordpress-activitypub"
#. Plugin Name of the plugin
#: activitypub.php includes/wp-admin/class-admin.php:365
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:120
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:158
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:285
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:378
#: includes/wp-admin/class-health-check.php:420
#: includes/wp-admin/class-settings.php:499
#: includes/wp-admin/class-user-settings-fields.php:33
#: integration/class-stream-connector.php:47 integration/class-surge.php:158
#: templates/admin-header.php:13 templates/help-tab/glossary.php:38
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: includes/model/class-user.php:111
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"